Bitte um Lesehilfe polnisch - deutsch Geburtsurkunde

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2331

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe polnisch - deutsch Geburtsurkunde

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburt
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1849
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow
    Namen um die es sich handeln sollte: Filipp


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand aus dem beigefügten Link die Nr. 81 übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2331

    #2
    Hallo,

    kann mir hierbei jemand helfen?

    Gruß
    Daniel

    Kommentar

    • zula246
      • 10.08.2009
      • 2468

      #3
      Hallo
      Es geschah in der Stadt Aleksandrow am 4.11.1849 um 5 Uhr Abends .
      Es erschien Jendrzey Filipp Tagelöhner in Ruda wohnend 20 Jahre alt , im Beisein von Teofil Rosnicki 30 Jahre alt und Andrzej Michalski 25 Jahre alt , Beide Töpfer in Aleksandrow wohnend und zeigten uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , geboren in Ruda am gestrigen Tag um 1 Uhr Nachmittags von seiner Ehefrau Aniela geborene Kowalska 19 Jahre alt . Dem Kind wurde bei der Heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Antoni gegeben und die Taufeltern waren der oben genannte Teofil Rosnicki und Agnieszka Otwinowska. Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von ihnen nicht unterschrieben , sie konnten nicht schreiben.
      Gruß Robert

      Kommentar

      • Daniel1808
        Erfahrener Benutzer
        • 17.07.2011
        • 2331

        #4
        Hallo Robert,

        vielen lieben Dank für deine schnelle und schöne Übersetzung :-)

        Viele Grüße
        Daniel

        Kommentar

        Lädt...
        X