Bitte um Übersetzung des Sterbeeintrages auf russisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2322

    [gelöst] Bitte um Übersetzung des Sterbeeintrages auf russisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterberegister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1885 / 1888
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz / Pabianice


    Hallo,

    kann mir bitte jemand die beigefügten Ausschnitte übersetzen? Ich glaube es ist russisch oder polnisch?!
    Es geht hierbei um Anna Kirsch, verstorben 1885 und ... Gildner verstorben 1888.

    Vielen Dank und viele Grüße
    Daniel
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Daniel1808; 13.07.2014, 17:22.
  • Grapelli
    Erfahrener Benutzer
    • 12.04.2011
    • 2223

    #2
    Hallo Daniel, das ist russisch:

    - Anna Kirsch, Lodz, 09./21. April 1885
    - Oskar Gildner, Pabianice, 30. Juli/11. August 1888

    Besser wären zwei verschiedene Themen.
    Weiter kann ich leider nicht helfen.
    Herzliche Grße
    Grapelli

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2322

      #3
      Hallo Grapelli,

      vielen Dank für die Info :-)

      Vielleicht kann mir jemand die russischen Urkunden übersetzen. Würde mich freuen.

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      • MichiLG
        Erfahrener Benutzer
        • 01.07.2009
        • 361

        #4
        Hallo Daniel!
        Lodz 9/21 April 1885 11 Uhr morgens.
        Erschienen Samuil (Samuel) Kirsch 34 Jahre , Böttcher und Prokopij Wasiljev 40 Jahre Verkäufer, beide hiesige Anwohnern und ausgesagt, dass Gestern um 8 Uhr morgens in Lodz Anna Kirsch 6 Jahre und 5 Monate, geb. in Trki ???, Tochter schon genannte Samuil Kirsch und seine Frau Augusta geb. Scharnik , Wohnhaft hier bei Eltern, verstorben ist.
        Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

        Kommentar

        • MichiLG
          Erfahrener Benutzer
          • 01.07.2009
          • 361

          #5
          Pobianice 30 Juli/11 August 1888 um 1 Uhr nachmittags.
          Erschienen Friedrich Schanzenbach 52 Jahre und Franz Golitschlja ?? 54 Jahre, beide Bauer, wohnhaft in Neue Rokize (Rokice)?? und ausgesagt, dass Gestern um 8 Uhr morgens in Alte Rokize ein Emilij-Oskar Gildner 1 Jahr und 5 Monate, geb. in Alte Rokize und wohnend bei Mutter, Sohn schon verstorbene Jakob Gildner und seine Frau Pauline geb. Haschke, verstorben ist.
          Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

          Kommentar

          • Daniel1808
            Erfahrener Benutzer
            • 17.07.2011
            • 2322

            #6
            Hallo MichiLG,

            vielen Dank für deine Hilfe und Übersetzung :-)

            Viele Grüße
            Daniel

            Kommentar

            Lädt...
            X