Bitte um Übersetzung Polnisch-Deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Grünfink
    Erfahrener Benutzer
    • 24.07.2013
    • 139

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Polnisch-Deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunden
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1829 und 1830
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Godynice


    Hallo an alle Helfer,
    Ich brauche Hilfe. Es geht um die Übersetzung von 2 Heiratsurkunden.
    Wer kann mir Helfen
    Allen fleißigen Übersetzern im Voraus schon vielen Dank

    Mit freundlichen Grüßen Grünfink
    Angehängte Dateien
  • Grünfink
    Erfahrener Benutzer
    • 24.07.2013
    • 139

    #2
    Bitte um Hilfe

    Hallo,
    kann mir denn wirklich niemand helfen

    Mit freundlichen Grüßen Grünfink

    Kommentar

    • zula246
      • 10.08.2009
      • 2468

      #3
      Hallo
      Es geschah im Dorf Godynice,am9.2.1829 um 1 Uhr Nachmittags
      Uns wurde bekannt im Beisein der Zeugen Maciej Gwiazda 60 Jahre alt und Tomasz Staniak 60 Jahre alt, beide Bauern und Nachbarn des jungen Bräutigams, wohnend in Godynice, das am heutigen Tag die religiöse Hochzeit stattfand,zwischen Tomasz Gwiazda ,Junggeselle und Bauersknecht wohnend hier in Godynice und ebenfalls hier geboren, von Maciei und Krystyna geborene Musialska verheiratete Gwiazda, Bauer in Godynice wohnend, 18 Jahre alt, und der Jungfrau Jozefata Merz, Tochter von Urban und Jozefata geborene Zarowski verheiratete Merz Bauern hier in Godynice wohnend, 17 Jahre alt hier in Godynice geboren und bei den Eltern geblieben. Der Hochzeit gingen 3 Aufgebote voraus am 18.,25,1. und am 1.2. des laufenden Jahres hier in der Pfarrgemeinde von Godynice, wie auch die mündliche Erlaubnis der anwesenden Akteure der Hochzeit und der Eltern des neuen Ehepaares, es kam zu keinen Hemmnissen. Die Neuvermählten bezeugten keine vorehelichen Absprachen getroffen zu haben. Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns unterschrieben, die anwesenden Personen konnten nicht schreiben.

      Es geschah im Dorf Godynice,am 27.6..1830 um 1 Uhr Vormittags
      Uns wurde bekannt im Beisein der Zeugen Jozef Machala 40 Jahre alt und Alexander Pach 36 Jahre alt, beide Bauern und wohnend in Godynice, das am heutigen Tag die religiöse Hochzeit stattfand, zwischen Tomasz Gwiazda, Witwer und Bauer wohnend und geboren in Godynice, von Maciei und Krystyna Ehepaar Gwiazda, Bauer in Godynice wohnend, 19 Jahre alt, und der Agnieszka geborene Grzanke, verwitwete Miernicki, nach ihrem ersten verstorbenen Ehemann Tadeusz Miernicki, 1 Jahr danach, Tochter von Jan und Marianna Grzak Bauer in Godynice in der Landwirtschaft wohnend3, 34 Jahre alt hier in Godynice geboren und in der Landwirtschaft geblieben. Der Hochzeit gingen 3 Aufgebote voraus am 16.,23. und am 30.5. des laufenden Jahres hier in der Pfarrgemeinde von Godynice, wie auch die mündliche Erlaubnis der anwesenden Akteure der Hochzeit die Zeugen der oben genannten Hochzeit, es kam zu keinen Hemmnissen. Die Neuvermählten bezeugten keine vorehelichen Absprachen getroffen zu haben. Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns unterschrieben, die anwesenden Personen konnten nicht schreiben.
      Gruß Robert

      Kommentar

      • Grünfink
        Erfahrener Benutzer
        • 24.07.2013
        • 139

        #4
        Danke

        Hallo Robert,
        Danke für die Übersetzung. Mit dem Ausgang habe ich überhaupt nicht gerechnet. Die haben ja früher nicht lange gewartet mit einer neuen Heirat.

        Nochmals vielen Dank Heiko

        Kommentar

        Lädt...
        X