KB Eintrag Heirat 1782 in Latein, Bitte um Lesekorrektur und Übersetzung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Tabatabei
    Erfahrener Benutzer
    • 17.11.2011
    • 457

    [gelöst] KB Eintrag Heirat 1782 in Latein, Bitte um Lesekorrektur und Übersetzung

    Quelle bzw. Art des Textes: KB Eintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1782
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nittenau / Oberpfalz



    Liebe Lesehelfer und Lateiner,

    ich bräuchte mal wieder Eure Hilfe bei folgendem Text, eine Übersetzung des Lateins wäre toll.

    hier mein Versuch:

    10 ma Ibris Fribus denuntiationius rite promifis
    Ab admodum ? everendo in christo religioso Patr?
    Gerhardo Hueber ord?: Pramonstrat in Schefftlarn ?
    Profeso ex Spenali comision a me ? ?
    potenta matrimonio legitime matrimonio conjunesti
    ? honestus juvenis Leonhardo Franz Popp, honesti
    Joannis Georgy Popp, civis und Lanionis ? uwentis in
    Nittenau und Barbara uxoris ejus p: m:, cujus Pater Petrus
    Neumayr Lanio und Civis in Burglengenfeld lilius legit:
    cum virtuosa virgine Margaretha honesti Joanis Mathia
    Hueber civis und Weißgärber con? In Nittenau, und
    Margaretha uxoris ejus, cujus Pater erat Wolfgang
    Schmid aditmus? In Roding filia legit: Profentius?
    ? Conrado Schönberger Sartore in Stadt am Hof?
    und Mathia Hueber civis und Confiliario? In Nittenau



    Vielen Lieben Dank im Voraus

    Lg Taba
  • Grapelli
    Erfahrener Benutzer
    • 12.04.2011
    • 2225

    #2
    Hallo Taba,

    ich versuchs dann mal mit einer Transkription,
    nur die wichtigsten Elemente.

    10ma 7bris ...
    ... conjuncti
    sunt honestus juvenis Joannes Georgius Popp, honesti
    Joannis Georgii Popp, civis & lanionis adhuc viventis in
    Nittenau & Barbara uxoris ejus p: m:, cujus Pater Petrus
    Neumayr lanio & civis in (Burg-)Lengenfeld filius legit[imus]
    cum virtuosa virgine Margaretha honesti Joannis Mathiae
    Hueber civis & Weißgärber & consiliarii in Nittenau, &
    Margarethae uxoris ejus, cujus pater erat Wolfgangus
    Schmid aedituus in Roding filia legit: Praesentibus
    testibus Conrado Schönberger sartore in Stad[t]amhof
    & Mathia Hueber cive et consiliario in Nittenau.

    Oben ergänzt: "Bernhard Franz +22.8.1810" und weitere Daten
    Am Rand: "Der Vater von allen Kindern heißt Franz!"

    MfG Grapelli
    Herzliche Grße
    Grapelli

    Kommentar

    • Grapelli
      Erfahrener Benutzer
      • 12.04.2011
      • 2225

      #3
      Und weiter gehts mit der Übersetzung:

      Am 10. September ...
      ... wurden getraut
      der ehrenwerte Junggeselle Johann Georg Popp,
      ehelicher Sohn des ehrenwerten Johann Georg Popp, Bürger & Metzger, noch lebend in
      Nittenau & seiner verstorbenen Ehefrau Barbara, deren Vater [war] Peter
      Neumayr, Metzger & Bürger in (Burg-)Lengenfeld -
      mit der tugendsamen Jungfrau Margaretha, eheliche Tochter des ehrenwerten Johann Mathias
      Hueber, Bürger & Weißgärber & Ratsherr in Nittenau, &
      seiner Ehefrau Margaretha, deren Vater war Wolfgang
      Schmid, Küster in Roding. In Anwesenheit
      der Zeugen Konrad Schönberger, Schneider in Stadtamhof
      & Mathias Hueber, Bürger und Ratsherr in Nittenau.

      MfG Grapelli
      Herzliche Grße
      Grapelli

      Kommentar

      • Tabatabei
        Erfahrener Benutzer
        • 17.11.2011
        • 457

        #4
        schön für die schnelle Hilfe


        Lg Taba

        Kommentar

        Lädt...
        X