Quelle bzw. Art des Textes: email aus Polen
Jahr, aus dem der Text stammt:
Ort/Gegend der Text-Herkunft:
Jahr, aus dem der Text stammt:
Ort/Gegend der Text-Herkunft:
Hallo liebe Mitforscher,
ich bräuchte die Hilfe um mir folgenden Brief zu übersetzen:
Nasz znak sprawy: III-SK-843-245/12
Archiwum Państwowe w Olsztynie uprzejmie informuje, że odnaleźliśmy i sporządziliśmy kserokopie dokumentów dotyczących rodziny Grunwald z akt zespołu Sąd Obwodowy w Pieniężnie (Amtsgericht Mehlsack) oraz z akt zespołu Sąd Obwodowy w Braniewie (Amtsgericht Braunsberg).
Na podstawie Cennika usług świadczonych w Archiwum Państwowym w Olsztynie obowiązującym od dnia 1 czerwca 2011 roku informujemy, że koszt wykonania kwerendy wynosi:
1/ za wyszukanie materiałów archiwalnych
4 godziny x 25,00 zł = 100,00 zł
2/ za wykonanie kserokopii
9 kserokopii x 2,00 zł = 18,00 zł
3/ Prowizja bankowa (opłata za przelew na
rachunek Archiwum Państwowego) = 14,00 zł
4/ koszt przesyłki = 3,00 zł
__________________________________________________ _____________
Razem = 135,00 zł
W przeliczeniu zgodnie z kursem 1,00 EUR = 4,1217 PLN (Tabela kursów nr 182/A/NBP/2012 z dnia 2012.09.19) należną kwotę w wysokości 32,75 EUR, prosimy wpłacić na konto Archiwum Państwowego w Olsztynie:
Narodowy Bank Polski O/Olsztyn PL 10 1010 1397 0031 7322 3100 0000 NBPLPLPW
Informujemy, że nie przyjmujemy opłaty rachunku czekiem.
Po stwierdzeniu wpłaty na nasze konto kserokopie zostaną przesłane na Pani adres korespondencyjny.
Z poważaniem
Dyrektor
Archiwum Państwowego w Olsztynie
Anna Karpińska
Wäre super, wenn das jemand lesen könnte.
Ich brauche auch nicht die wörtliche Übersetzung. Wenn mir nur jemand sagen könnte, was und ob etwas gefunden wurde und welche Währung zA ist.
Vielen Dank schon mal.
Sandra
Kommentar