Übersetzung Französisch - Kriegsgefangenschaft Korsika 2. WK

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • jacq
    Super-Moderator

    • 15.01.2012
    • 9719

    [gelöst] Übersetzung Französisch - Kriegsgefangenschaft Korsika 2. WK

    Quelle bzw. Art des Textes: Dokument zur Kriegsgefangenschaft
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1948
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sorgues, Frankreich


    Hallo zusammen,

    habe einige Dokumente zur Kriegsgefangenschaft meines Urgroßvaters bekommen und muss sagen, dass mein Französisch doch sehr eingerostet ist und auch Tante Gugel nichts so richtig schlüssiges ausspucken möchte. Ich hoffe ihr könnt mir mit den Dokumenten weiterhelfen.

    Dankeschön im Voraus und viele Grüße,
    jacq
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße,
    jacq

  • jacq
    Super-Moderator

    • 15.01.2012
    • 9719

    #2
    Merci beaucoup Gerd!

    Wofür diente diese Bescheinigung? Wurden diese erst nach der Kriegsgefangenschaft ausgestellt, oder zur Entlassung?


    Viele Grüße,
    jacq
    Viele Grüße,
    jacq

    Kommentar

    • Wallone
      Erfahrener Benutzer
      • 20.01.2011
      • 2417

      #3
      Hallo Jacq und Gerd,

      Hier unten einige Korrekturen:

      Am Ende, vor dem Datum: Sorgues

      Nicht "besitzt" sondern "besaß"

      Nicht "nicht rückzahlbar an die franz. Regierung" sondern "nicht rückzahlbar durch die franz. Regierung"

      Nicht "Rest des Arbeitslohnes" sondern "Restbetrag".

      Schöne Grüße. Armand.
      Viele Grüße.

      Armand

      Kommentar

      • jacq
        Super-Moderator

        • 15.01.2012
        • 9719

        #4
        Vielen Dank, Armand!

        Kann noch jemand etwas zu Sinn und Zweck der Bestätigung sagen und wann die Ausstellung erfolgte?


        Gruß,
        jacq
        Viele Grüße,
        jacq

        Kommentar

        • Wallone
          Erfahrener Benutzer
          • 20.01.2011
          • 2417

          #5
          Hallo Jacq,

          Über Sinn und Zweck steht alles im letzten Satz (siehe die Übersetzung von Gerd): damit er seine Rechte gegenüber den deutschen Behörden geltend machen könnte.

          Den betrag von 1125 francs wurde bei seiner Festnahme beschlagnahmt aber die franz. Regierung lehnte es ab ihm diese Summe zurückzubezahlen.

          Nun konnte er anhand dieses Dokuments die Gelder von Deutschland erfordern.

          Warum erfolgte diese Ausstelllung so spät, d.h. 3 Jahre nach Ende des Krieges?

          Das kann ich nicht beurteilen. Hat Frankreich deutsche KG noch 3 Jahre in Lagern bewahrt?

          Diese Frage ist für Kenner der Nachkriegszeit.

          Gruß. Armand.
          Viele Grüße.

          Armand

          Kommentar

          • jacq
            Super-Moderator

            • 15.01.2012
            • 9719

            #6
            Ah, vielen Dank für die Aufklärung, Armand!

            Am 31.08.1947 war er laut den ärztl. Unterlagen, die ich habe definitiv noch in Kriegsgefangenschaft. Entlassungsdatum weiß ich leider nicht. Ab 03.07.1948 arbeitete er wieder im Heimatort bei der Reichsbahn.


            Gruß,
            jacq
            Viele Grüße,
            jacq

            Kommentar

            • Mya
              Erfahrener Benutzer
              • 22.01.2010
              • 141

              #7
              Hallo Jacq und Armand

              Viele deutschen Gefangenen in Frankreich, eine Million, wurden erst 1948 befreit, die letzten im Dezember 1948. Sie mußten arbeiten, meistens in der Landwirtschaft und im Wiederaufbau. Sie wurden sogar bezahlt. Der Arbeitgeber kam für Kost und Logis auf und mußte 10 francs pro Tag bezahlen. Daher kommen, denke ich, die 1125 Francs. Ob der Gefangene bei der Entlassung diese Summe von dem Konto abheben konnte, weiß ich leider nicht.

              Mya

              Kommentar

              • jacq
                Super-Moderator

                • 15.01.2012
                • 9719

                #8
                Hallo zusammen,

                Mya, wo du Wiederaufbau ansprichst:
                auf einem weiteren Blatt steht "Recontruction Alban", siehe Anhang. Kann jemand dazu etwas sagen?

                Weiter steht Armands Erklärung, dass die umgerechnet 1125 Francs bei seiner Gefangennahme beschlagnahmt wurden und die bei der deutschen Regierung einzufordern waren im Gegensatz zu deiner Erklärung, dass es die Summe des Arbeitslohns war. Was stimmt?


                Viele Grüße,
                jacq
                Angehängte Dateien
                Viele Grüße,
                jacq

                Kommentar

                • Mya
                  Erfahrener Benutzer
                  • 22.01.2010
                  • 141

                  #9
                  Hallo Jacq

                  Ich denke, daß es um die Übersetzung von "Reliquat de solde" geht.

                  Leider bin ich nicht zu Hause und habe kein Wörterbuch bei mir.
                  Ich verstehe das Wort Solde als Sold (wenn es das auf deutsch gibt)= Gehalt eines Soldaten.

                  Auf seinem Konto hatte er also:
                  Beschlagnahmt bei seiner Gefangennahme:..... (nichts)
                  Rest des Gehalts: 1125 francs

                  Bei meinem Vater ging es so ähnlich. Im Zweiten Weltkrieg wurde er von Elsaß nach Osten mit seinen Eltern umgesiedelt. Er arbeitete in verschiedenen Betriebe und sein Gehalt wurde auch auf so ein gesperrtes Konto bezahlt.

                  Armand, was denkst du davon?

                  Bei "Reconstruction Alban" bist du recht, es geht um "Wiederaufbau".
                  Aber was Alban bedeutet, weiß ich nicht. Irgendwo bei Ajaccio... Kann auch der Name der Familie sein, wo er arbeitete.

                  Mya

                  Kommentar

                  • Wallone
                    Erfahrener Benutzer
                    • 20.01.2011
                    • 2417

                    #10
                    Hallo Jacq und Mya,

                    Ich bleibe dabei: "reliquat de solde" heisst "Restbetrag". Das hat nichts mit der "Solde" also mit dem "Gehalt eines Soldaten" zu tun, obwohl beide Wörter gleichlautend sind.

                    1125 francs: das ist sehr wenig Geld: ungefähr 15 Euro in heutiger Währung.

                    Alban ist ja ein Stadtviertel von Ajaccio in Korsika.

                    Ich wusste es überhaupt nicht, aber deutsche KG wurden bis dem Jahre ...1948 in Frankreich inhaftiert: http://chrhc.revues.org/691

                    Leider ist diese Webseite auf FR aber Ihr könnt mir glauben, ich habe sie gelesen.

                    Weiter weiss ich nicht.

                    Gute Nacht! Armand.
                    Viele Grüße.

                    Armand

                    Kommentar

                    • Wallone
                      Erfahrener Benutzer
                      • 20.01.2011
                      • 2417

                      #11
                      "Arbeitslohn" war nicht die Meinung Myas sondern Gerds, aber das stimmt nicht. "Restbetrag" ist die gute Übersetzung.
                      Viele Grüße.

                      Armand

                      Kommentar

                      • Mya
                        Erfahrener Benutzer
                        • 22.01.2010
                        • 141

                        #12
                        Hallo Jacq und Armand

                        Da stört mich doch etwas.
                        "reliquat" bedeutet auch Restbetrag, also "Restbetrag vom Restbetrag" klingt mir komisch.
                        Aber so oder so ist es ein Restbetrag.

                        Wünsche euch ein schöner Tag mit viel Sonne
                        Mya

                        Kommentar

                        • jacq
                          Super-Moderator

                          • 15.01.2012
                          • 9719

                          #13
                          Hallo zusammen,

                          vielen lieben Dank Armand und Mya!!

                          Ich hoffe, dass das DRK oder ICRC Unterlagen zu Kriegsgefangenschaft haben, dann wird evtl. ein Schuh daraus.


                          Viele Grüße,
                          jacq
                          Viele Grüße,
                          jacq

                          Kommentar

                          • Wallone
                            Erfahrener Benutzer
                            • 20.01.2011
                            • 2417

                            #14
                            Hallo Jacq und Mya,

                            Ich glaube man könnte es folgenderweise verstehen:

                            Ein Restbetrag kann eventuell von einem Jahr auf das nächste Jahr übertragen werden.

                            Hier ist mit "Solde" (also "Saldo" auf DE) ein "solde de tout compte" gemeint, also ein "endgültiges Saldo".

                            Die Inhaftierungsbedingungen dieser deutschen Soldaten in Frankreich waren sehr schlecht und sie arbeiteten umsonst (siehe die Webseite die ich vorher angegeben habe). Es handelte sich hier um eine beschlagnahmte Summe also in keinem Fall um einen Gehalt.

                            Zu diesen grausamen Behandlungen gab es doch (auch auf dieser Seite erklärt) Ausnahmen, und zwar als die Soldaten in einem Bauernhof arbeiteten.

                            Ich kenne ein Beispiel davon in der Familie. Mein Schwiegerbruder (der Bruder meiner Frau) hat sich mit der Tochter eines in Frankreich zur Pflichtsarbeit eingestzten Deutschen Soldaten. Er arbeitete in einem Hof in Lothringen.

                            Sein Leben war dort so süß daß er nach dem Krieg nicht nach Deutschland zurückkehren wollte und statt dessen die Tochter des Bauern heiratete. daraus kam eine Tochter nämlich die Frau meines Schwiegerbruders.

                            Im Dorf war er überhaupt nicht als ex-Wehrmachtssoldat stigmatisiert. Im Gegenteil war er von der Bevölkerung sehr geliebt und bei seiner Bestattung war die Kirche voll.

                            Zurück zum Wert dieser Summe in Euros. Mit Hilfe dieser Tabelle:

                            Comme chaque année, l'Insee vient de publier le tableau de la valeur des francs en euros pour la période de 1910 à 2010.


                            erhält man einen Betrag von 37 Euros.

                            Schöne Grüße an Euch. Armand.
                            Viele Grüße.

                            Armand

                            Kommentar

                            • Mya
                              Erfahrener Benutzer
                              • 22.01.2010
                              • 141

                              #15
                              Hallo Jack und Armand

                              Ich habe mal eine Sendung über deutsche Kriegsgefangene im Westen auf ZDF History gesehen, ein Teil davon über Gefangene in Frankreich.



                              Beste Grüße
                              Mya

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X