Übersetzung aus dem Russischen | Kurze Denkmal Inschrift

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • zimba123
    Erfahrener Benutzer
    • 01.02.2011
    • 742

    [gelöst] Übersetzung aus dem Russischen | Kurze Denkmal Inschrift

    Inschrift Denkmal für russische Soldaten und Zwangsarbeiter 2. Weltkrieg


    Hallo,

    könnte mir bitte jemand die Inschrift entziffern? Ich hoffe, ich habe sie deutlich genug abgeschrieben.

    Viele Grüße
    Simone
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße
    Simone
  • zimba123
    Erfahrener Benutzer
    • 01.02.2011
    • 742

    #2
    [ungelöst!] Übersetzung aus dem Russischen | Kurze Denkmal Inschrift

    Entschuldigung, ich habe aus Versehen "gelöst" gewählt, ist es aber natürlich noch nicht.
    Viele Grüße
    Simone

    Kommentar

    • Friederike
      Erfahrener Benutzer
      • 04.01.2010
      • 7902

      #3
      Hallo Simone,

      besser ist es, wenn du über deinen ersten Beitrag wieder auf gelöst umstellst.
      Viele Grüße
      Friederike
      ______________________________________________
      Gesucht wird das Sterbedatum und der Sterbeort des Urgroßvaters
      Gottlob Johannes Ottomar Hoffmeister geb. 16.11.185o in Havelberg
      __________________________________________________ ____

      Kommentar

      • DeutschLehrer

        #4
        Ich hoffe, ich habe sie deutlich genug abgeschrieben.
        deutlich ja, aber nicht ganz fehlerfrei:
        Вечная память нашим товарищам погибшим в фашистской неволе 1941-1945 г.

        Ewige Erinnerung an unsere Kameraden, gestorben in der Nazi-Gefangenschaft 1941-1945.

        Gruß DL
        Zuletzt geändert von Gast; 13.05.2012, 19:59. Grund: gramm. Fehler

        Kommentar

        • zimba123
          Erfahrener Benutzer
          • 01.02.2011
          • 742

          #5
          Vielen herzlichen Dank, Deutschlehrer!

          @ Friederike: Die Umstellmöglichkeit hatte ich leider nicht gefunden. Aber nun ist es ja gelöst.

          Viele Grüße
          Simone
          Viele Grüße
          Simone

          Kommentar

          • Frank Böhm
            Erfahrener Benutzer
            • 01.05.2009
            • 273

            #6
            Zitat von DeutschLehrer Beitrag anzeigen
            deutlich ja, aber nicht ganz fehlerfrei:
            Вечная память нашим товарищам погибшим в фашистской неволе 1941-1945 г.

            Ewige Erinnerung an unsere Kameraden, gestorben in der Nazi-Gefangenschaft 1941-1945.

            Gruß DL
            Kleine Korrektur: Es heißt "in der faschistischen Gefangenschaft".

            Kommentar

            • DeutschLehrer

              #7
              Im Russischen sind нацистский und фашистский Synonyme !

              Gruß DL

              Kommentar

              • Frank Böhm
                Erfahrener Benutzer
                • 01.05.2009
                • 273

                #8
                Zitat von DeutschLehrer Beitrag anzeigen
                Im Russischen sind нацистский und фашистский Synonyme !

                Gruß DL
                Mag sein. Es heißt im Text aber фашистской = faschistisch.

                Kommentar

                • DeutschLehrer

                  #9
                  Mag sein. Es heißt im Text aber фашистской = faschistisch.
                  Mit der selben Begründung hätte ich auch товарищ mit Genosse übersetzen müssen und das "der" und "an" weglassen müssen.

                  "Ewiges Gedenken unseren Genossen, gestorben in faschistischer Gefangenschaft 1941-1945"

                  Gruß DL
                  Zuletzt geändert von Gast; 15.05.2012, 18:39. Grund: Übersetzungsvariante

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X