Lesehilfe/Übersetzung russisch deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Immi51
    Erfahrener Benutzer
    • 06.07.2011
    • 142

    [gelöst] Lesehilfe/Übersetzung russisch deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:

    Hallo Janusz,

    anbei nun die 2 Dokumente - ich bin ja gespannt
    Wie immer, für deine Hilfe

    Gruß,
    Helga
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Immi51; 24.08.2011, 20:58.
    Suche Familiennamen und Orte:
    Reichenbach, Kroening - Piotrkowek u. Umgebung (Polen) und Durlach/Söllingen, Baden-Württemberg
    Schmid(t), Hefke, Moser - Drwaly und Umgebung, Polen, sowie Kniebis und Winzeln/Waldmössingen, Württemberg
    Lange, Krieger (Krueger) - Grabie/Szumlin(Mazowieckie) und Umgebung, Burakow, Warschau, Polen und Württemberg
  • dolgapol
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2009
    • 1046

    #2
    Zitat von Immi51 Beitrag anzeigen
    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:

    Hallo Janusz,

    anbei nun die 2 Dokumente - ich bin ja gespannt
    Wie immer, für deine Hilfe

    Gruß,
    Helga
    Hallo Helga,

    ich habe die Übersetzungen soweit fertig.

    Ich musste feststellen, dass eine Sache etwas merkwürdig ist.

    Die gute Mutter lässt sich nicht ältern, obwohl zwischen zwei Geburten
    3 Jahren vergangen seien.

    Und noch eine Information: die Dokumente waren in altpolnisch geschrieben. Also hier bei dieser guter Qualität habe ich mich nicht
    geirrt

    Rest im Anhang.

    gruß

    Janusz
    Angehängte Dateien

    Kommentar

    • Immi51
      Erfahrener Benutzer
      • 06.07.2011
      • 142

      #3
      Zitat von dolgapol Beitrag anzeigen
      Hallo Helga,

      ich habe die Übersetzungen soweit fertig.

      Ich musste feststellen, dass eine Sache etwas merkwürdig ist.

      Die gute Mutter lässt sich nicht ältern, obwohl zwischen zwei Geburten
      3 Jahren vergangen seien.

      Und noch eine Information: die Dokumente waren in altpolnisch geschrieben. Also hier bei dieser guter Qualität habe ich mich nicht
      geirrt

      Rest im Anhang.

      gruß

      Janusz
      Hallo Janusz,

      das war ja mal wieder sehr schnell -
      Wieso wurden diese Dokumente in polnisch geschrieben - ich dachte zu der Zeit war russisch die Amtsprache
      Merkwürdig ist es wirklich, dass die junge Mutter nicht altert - wahrscheinlich wußte der Schwiegervater ihr Alter nicht
      Nun muß ich recherchieren, ob der "Jan Jerzy" Schmidt der Johann Georg Schmidt ist der evtl. mein Großvater wäre. Das Jahr würde stimmen - der Ort ist auch auf meiner Liste. Mal sehen.............

      D A N K E !!!
      Gruß,
      Helga
      Suche Familiennamen und Orte:
      Reichenbach, Kroening - Piotrkowek u. Umgebung (Polen) und Durlach/Söllingen, Baden-Württemberg
      Schmid(t), Hefke, Moser - Drwaly und Umgebung, Polen, sowie Kniebis und Winzeln/Waldmössingen, Württemberg
      Lange, Krieger (Krueger) - Grabie/Szumlin(Mazowieckie) und Umgebung, Burakow, Warschau, Polen und Württemberg

      Kommentar

      • dolgapol
        Erfahrener Benutzer
        • 17.07.2009
        • 1046

        #4
        Zitat von Immi51 Beitrag anzeigen
        Hallo Janusz,

        das war ja mal wieder sehr schnell -
        Wieso wurden diese Dokumente in polnisch geschrieben - ich dachte zu der Zeit war russisch die Amtsprache
        Merkwürdig ist es wirklich, dass die junge Mutter nicht altert - wahrscheinlich wußte der Schwiegervater ihr Alter nicht
        Nun muß ich recherchieren, ob der "Jan Jerzy" Schmidt der Johann Georg Schmidt ist der evtl. mein Großvater wäre. Das Jahr würde stimmen - der Ort ist auch auf meiner Liste. Mal sehen.............

        D A N K E !!!
        Gruß,
        Helga
        Hallo Helga,

        ...ob Jan Jerzy Schmidt der Johann Georg Schmidt ist...

        Die Vornamen Jan Jerzy entsprechen den deutschen Johann Georg.

        Also wer weißt..., das wäre.

        Gruß

        Janusz

        Kommentar

        Lädt...
        X