Geburtsurkunde Übersetzung (Französisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • derpitt
    Benutzer
    • 08.07.2011
    • 29

    [ungelöst] Geburtsurkunde Übersetzung (Französisch)

    leider kann ich kein wort französisch und bräuchte hilfe

    gruss pitt

    Zuletzt geändert von derpitt; 03.08.2011, 07:13.
  • Christian40489
    Erfahrener Benutzer
    • 25.03.2008
    • 2036

    #2
    hallo Pitt,

    dann also mal los:

    Geburtsurkunde
    Bürgermeisterei Haard (heute Haardt, Stadtteil von Neustadt a.d. Weinstr.)
    Arrondissement Communal (soviel wie Gemeindebezirk) Spire (= Speyer)
    am 26ten Tag des Pluviose im Jahr 13 nach der französischen Revolution
    Geburtsurkunde für Jakob Wiedemann, geboren am 26 Pluviose (=Regenmonat) - also am 15.02.1805 - um neun Uhr morgens, legitimer Sohn des Johann Philipp Wiedemann und der Anna Elisabeth, seiner Frau, wohnhaft in Haard. Das Geschlecht des Kindes wurde mit männlich festgestellt. Erster Zeuge Jacob Meuser, verheiratet 69 Jahre alt, Winzer, wohnhaft in Haard, Zweiter Zeuge Nicolaus Meuser, ebenfalls verheiratet, 30 Jahre alt, Winzer, wohnhaft in Haard. Auf Anforderung von uns ausgefertigt, dem Vater des Kindes, nachstehend unterschrieben, Jacques Wiedemann , Bürgermeister der Gemeinde Haard.
    Und unterschrieben haben: Philipp Wiedemann als Vatter, Jakob Meuser Zeug (???), Nicolaus [??? . müsste eigentlich ebenfalls Meuser heißen] (da steht jedoch etwas anderes) Zeug (???)
    Festgestellt nach dem Gesetz, von uns, dem Bürgermeister der Gemeinde Haard, der die Funktion des Standesbeamten wahrnimmt. Hier unterschrieben Wiedemann, Meurer.

    Offensichtlich war das neugeborene Kind der Sohn des Bürgermeisters. Was meinen die anderen Ahnenforscher?
    suche für mein Projekt www.Familienforschung-Freisewinkel.de alles zum Namen Freisewinkel, Fresewinkel, Friesewinkel.

    Kommentar

    • animei
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2007
      • 9328

      #3
      Ich meine, der Name ist nicht Meuser sondern Steiner.
      Gruß
      Anita

      Kommentar

      • Christian40489
        Erfahrener Benutzer
        • 25.03.2008
        • 2036

        #4
        Zitat von animei Beitrag anzeigen
        Ich meine, der Name ist nicht Meuser sondern Steiner.
        Anita, Du hast völlig recht! Die Zeugen unterschreiben mit Steiner. Aus dem oder den ersten Buchstaben des Namens im Urkundentext hätte ich allerdings nie ein "St" gelesen.
        "Meiner" hatte ich in Erwägung gezogen, aber "Steiner" heißt es! Prima Hinweis, danke!
        suche für mein Projekt www.Familienforschung-Freisewinkel.de alles zum Namen Freisewinkel, Fresewinkel, Friesewinkel.

        Kommentar

        • derpitt
          Benutzer
          • 08.07.2011
          • 29

          #5
          herzlichen dank für eure hilfe.

          Kommentar

          Lädt...
          X