Taufeintrag Maria Elisabeth Leißin - 7.5.1739 - Latein

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • stubaiermandl
    Erfahrener Benutzer
    • 30.01.2011
    • 475

    #1

    [ungelöst] Taufeintrag Maria Elisabeth Leißin - 7.5.1739 - Latein

    Hallo zusammen,

    bei diesem Eintrag fehlen mir in der letzten Zeile ein paar Wörter. Darum bitte ich um Hilfe.

    Taufeintrag_MariaElisabethaLeißin_Seite311.jpg
    Original: Link

    Bis jetzt habe ich folgendes gelesen:

    7.(5.1739) Maria Elisabetha
    fil.(ia) leg.(itima) Francisci Leiß ex urbe et Maria
    Prechtlin baptizata fuit ab eodem ut supra
    levante Maria .. P

    das bedeutet für mich als Nicht-Lateiner:

    7.(5.1739) Maria Elisabeth,
    die eheliche Tochter des Franz Leiß aus der Stadt
    und der Maria Prechtlin,
    wurde von demselben wie zuvor getauft;
    Taufpatin war Maria … P.​

    Vielen lieben Dank im Voraus und ein guten und schönes 2026.
    Grüße
    Klaus
    Gebiete:
    Nordtirol: Stubaital, Wipptal, Inntal; Italien Bozen, Sardinien; Vorarlberg: Bregenz; Schlesien: Breslau, Mährisch-Schönberg, Setzdorf, Wermsdorf, Wiesenberg

    Familiennamen:
    Bednar, Fanni, Gleinser, Grotz, Hammer, Weiß, Könne, Kloser, Lener, Münzker, Nagiller, Neugebauer, Seewald, Span, Steinlechner, Zorn
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 4569

    #2
    Hallo Klaus,

    fast perfekte Lesung und Interpretation!
    Nur die Mutter Maria steht im Genitiv, und die (deutsche) Endung ~in bei ihrem Mädchennamen Prechtl ist ihrem Geschlecht geschuldet

    7.
    Maria
    Elisabetha
    fil.(ia) leg.(itima) Francisci Leiß ex urbe et Mariæ
    Prechtlin baptizata fuit ab eodem ut supra
    levante Maria Wildin von Parthaun*

    * Gemeint ist wohl Padaun:



    LG und ein gutes Neues, Jens
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    Lädt...