Moin liebe Helfer.
Für meine Familienforschung.
Es geht um den Eintrag unten links auf der linken Seite.
Ein Forscher hat mir den Beitrag geschickt, einen Link dazu nicht.
Könnte mir das jemand bitte übersetzen?
Ich habe schon mal versucht vorzuarbeiten:
1833 Stenszem 14 Febr
Ego Joczkowski Vk. promifeis Libus bannis in Eulesia Stensse vienzin, coram populo ad divina congrgato, vilicet. Dnica 3 i pt Epipz. Dia 7 nd et Dia 6 nen nullo seteite unomico eivilig impedimento, habitag perverba de prosenti mutuo consense eonen, prasentibus testibus Joanne Krzyzogorski Autore et Antonio Gienzyk Tellione et alüs, benecksci matrimonium inter Marzinum Jaksiewicz vichum de Czempin rt Hedwiga Turkiewicz vidam de Stenszewo.
Rechte Seite Alter:
Sponsor 60
Sponsa 47 1833 Czempin Heirat Marcin Jaksiewicz Turkiewicz.jpg
Für meine Familienforschung.
Es geht um den Eintrag unten links auf der linken Seite.
Ein Forscher hat mir den Beitrag geschickt, einen Link dazu nicht.
Könnte mir das jemand bitte übersetzen?
Ich habe schon mal versucht vorzuarbeiten:
1833 Stenszem 14 Febr
Ego Joczkowski Vk. promifeis Libus bannis in Eulesia Stensse vienzin, coram populo ad divina congrgato, vilicet. Dnica 3 i pt Epipz. Dia 7 nd et Dia 6 nen nullo seteite unomico eivilig impedimento, habitag perverba de prosenti mutuo consense eonen, prasentibus testibus Joanne Krzyzogorski Autore et Antonio Gienzyk Tellione et alüs, benecksci matrimonium inter Marzinum Jaksiewicz vichum de Czempin rt Hedwiga Turkiewicz vidam de Stenszewo.
Rechte Seite Alter:
Sponsor 60
Sponsa 47 1833 Czempin Heirat Marcin Jaksiewicz Turkiewicz.jpg

Kommentar