Lateineintrag 1778 Koscian Geburt Jacobus Jaks

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • arno1
    Erfahrener Benutzer
    • 17.10.2011
    • 825

    #1

    [gelöst] Lateineintrag 1778 Koscian Geburt Jacobus Jaks

    Moin liebe Übersetzungshelfer.

    Für meine Familienforschung.

    Es geht um den ersten Eintrag oben auf der linken Seite. Ein Forscher hat mir den Beitrag geschickt, einen Link dazu nicht.

    Könnte mir das jemand bitte übersetzen?

    Ich habe schon mal versucht vorzuarbeiten:

    Koscian, 15. Julii
    an. 1778. Die 15. Mensis Julii Ego. Antonius Muzkiewicz Commendaris. Bapti Zavi Istnim infantem Francisci Jaks et Magdalena Gniugum. Legitmorum. Erholiwrum textorum. Livumg Catensnim, cui impesui Nomen Jacobus. Patrini fiere. Jesyrtne Jeglenski Textor livis lestenf, et Marianna Zgor Zateniczewa Viri Consutares Cestensus Uxor.

    Grüße in die Runde von Ute 1778 Koscian Geburt Jacobus Jaks Nr. 1 links.jpg
    Zuletzt geändert von arno1; Heute, 07:39.
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 4444

    #2

    Hallo Ute,

    beim Nachnamen des ersten Paten haperts:

    Koscian,
    15. Julii
    A(nn)o 1778. Die 15. Mensis Julii Ego. Antonius Maszkiewicz
    Commendarius Baptizavi Filium infantem Francisci Jaks et
    Magdalenæ Coniugum. legitmorum Catholicorum textorum Civiumque
    Costensium, cui impesui Nomen Jacobus. Patrini fuere Jacobus
    F..terski(?) Textor Civis Costen.(sis), et Marianna Zgorzateniczewa
    Viri Consularis Costensus Uxor.

    Kosten
    15. des Juli
    Im Jahr 1778 am 15. Tag des Monats Juli habe ich, Anton Maszkiewicz,
    Kirchenvorsteher, den Sohn getauft, ein Kind des Franz Jaks und
    der Magdalena, rechtmäßiger katholischer Eheleute, Weber und Bürger
    von Kosten, dem ich beigegeben habe den Namen Jakob. Paten sind gewesen Jakob
    F..terski(?), Weber, Kostener Bürger, und Marianna Zgorzateniczewa,
    eines Kostener Ratsherrn Gattin.


    LG Jens
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    • arno1
      Erfahrener Benutzer
      • 17.10.2011
      • 825

      #3
      Ganz lieben Dank für die Übersetzungshilfe, Ute

      Kommentar

      Lädt...