Heiratsproklamation auf Niederlaendisch oder Niederdeutsch 1782

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gofanne
    Benutzer
    • 22.04.2018
    • 49

    [ungelöst] Heiratsproklamation auf Niederlaendisch oder Niederdeutsch 1782

    Hier gibt es leider zu viel Tinte auf dem Blatt. Vielleicht kann hier jemand etwas mehr entziffern als ich...

    Op den 30. Juny [1782], den 7. en 14. July hebben ______. ________ Dein Heuwlijkt/Proklamatie te _pt Johannes Pens ________ gebuurtig van Rees een gewoogt hebbenda alhier en Christina ????? weduwe van wylln...

    Den Rest kann ich leider nur insofern entziffern das am 21. Juli geheiratet wurde, jedoch ist mir nicht klar wo. Der Maedchenname der Braut waere auch recht hilfreich.

    Der Text ist aus dem reformierten Kirchenbuch Werth (bei Borken in Westfalen). Konfirmationen_____1736-1807__Trauungen_1734-1807__Taufen_1804-1808___1800-1803___1688-1777__Trauung_Bild33.pdf

    Vielen Dank fuer eure tatkraeftige Hilfe!

    GofAnne
    Angehängte Dateien
  • Festina_lente
    Benutzer
    • 05.05.2024
    • 18

    #2
    Leider kann ich die Namen nicht entziffern. Du kannst versuchen, im Taufbuch Kinder des Paares Jannes (Johannes) und Christina zu finden.

    Op den 30 Junij den 7 en 14 Julij hebben versogt hunne
    drie huwlijksproklamatien te mogen hebben Jannes ...
    geboortig van Rees en gewoont hebbende alhier en Christina
    ... weduwe van wijlen ... en zijn
    op den 21 Julij in den huwelijkse staat bevestigt.


    Am 30. Juni, am 7. und am 14. Juli haben Jannes ..., gebürtig aus Rees und hier wohnhaft, und Christina ..., Witwe des verstorbenen ..., um die Erlaubnis für ihre drei Eheverkündigungen gebeten und sind am 21. Juli in den Ehestand getreten.

    Kommentar

    Lädt...
    X