Akte 1794 französisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Rügenforscher
    Benutzer
    • 18.05.2022
    • 44

    [ungelöst] Akte 1794 französisch

    Hallo,
    ich brauche Hilfe sowohl beim Übersetzen als auch beim Transkribieren bei dieser französischen Akte aus Paris aus dem Jahr 1794. Das einzige, was ich lesen kann, ist Henri Charles Louis Faverolles, 36 Jahre alt, Inspektor der Vorräte, Revolutionstribunal.

    Vielen Dank.
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Rügenforscher; 18.08.2025, 22:10.
  • rpeikert
    Erfahrener Benutzer
    • 03.09.2016
    • 3339

    #2
    Guten Abend

    Ich lese:

    Extrait du Registre des
    actes de décès de la Municipalité de Paris pour
    l'an 2.

    Du quinze Nivose, an deuxième de la
    République Française, acte de décès de Henriette Charles
    Louis Faverolles, du treize de ce mois, agé
    de trente-six ans, Inspecteur des Fourrages, natif de
    Paris.

    Vu l'extrait du jugement du Tribunal Révolu-
    tionnaire et du Procès-Verbal d'execution en date du
    treize de ce mois. Signé officier public ...

    Google übersetzt ganz brauchbar, bis auf "Inspektorin" was natürlich "Inspektor" heissen sollte.

    LG Ronny

    Kommentar

    • Rügenforscher
      Benutzer
      • 18.05.2022
      • 44

      #3
      Vielen Dank für die Hilfe.

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9408

        #4


        "Henriette" lese ich auch, aber das "tte" ist m.E. durchgestrichen. Passt ja auch nicht als Männername, weshalb der Translator wohl auch eine "Inspektorin" vermutet.

        Den "Strike"-Button aus dem alten Forum gibt's übrigens immer noch. Er ist nur unsichtbar.

        ---> Henriette
        Angehängte Dateien
        Zuletzt geändert von Astrodoc; 19.08.2025, 18:48.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Festina_lente
          Benutzer
          • 05.05.2024
          • 13

          #5
          Sorry for answering in English, but my German is not so good.
          It's Henriette, not Henri. Some of the other T's have a similar strike (see 'acte' and 'extrait'). Henriette is normally a female name, but in this case it's a male name. See the word 'inspecteur' and âgé', which are both the masculine form. Also one would not expect a woman to have this kind of job at that time.

          He was executed by the regime (probably guillotine)

          Kommentar

          • Wallone
            Erfahrener Benutzer
            • 20.01.2011
            • 2740

            #6
            Yes, various files name him Henriette ad not Henry. Except this one that also mentions the reason of his condemnation (guilty of being a conspirator).
            Angehängte Dateien
            Zuletzt geändert von Wallone; Gestern, 17:41.
            Viele Grüße.

            Armand

            Kommentar

            Lädt...
            X