Erbitte Übersetzung Lat. / Rotem (BE) 1791 / Heiratsregister

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ed Gonzalez
    Erfahrener Benutzer
    • 18.12.2021
    • 439

    [gelöst] Erbitte Übersetzung Lat. / Rotem (BE) 1791 / Heiratsregister

    Moin liebe Gemeinde,
    Mein 5-facher Urgroßvater hat geheiratet. Glückwunsch nachträglich.

    Den Text habe ich wohl recht ordentlich erfasst aber die Details nicht verstanden.
    Anscheinend handelt es sich nur um eine zusätzliche Bemerkung zum originalen Eintrag.
    Das Original suche ich noch aber vielleicht kann schon jemand die Sache entwirren.

    Gemäß der Suchmaschinenübersetzung stellen sich die Fragen:
    Stammt die Braut wirklich aus Stockholm?
    Wer ist Heinrich?
    Wer ist der reisende Pastor(?) der diese Notiz verfasst hat?
    ´Hindernisse´ durch franz. Revolution?

    Merci für euer Wissen und euer Gedanken.

    Ed



    87.99 Rotem HLT 8463392 173 # SMEETS-VAN DE VAUWE cut.jpg

    1791
    Anno millesimo Septigentesimo nonagesimo
    primo, non obstante impredimento apposeto
    ex parte henrici pergens Stockhemiensis, in
    personam Catharina Elisabeta Vanderwauw,
    quo delato ad Reverendisimum dominum -
    De Rougrave vicarium generalem, jussus sum
    ad matrimonii solenni sationem procedere
    quare die. Sexta martii
    factis praevie tribus proclamationibus
    nulloque ulteriori ectecto impedimento
    coram me matrimonium Contraxerunt in
    eclesia parochiali de Rothem Andreas
    Smeets, et Catharina Elisabeta Vandewauw
    praesentes qua testes fucrunt Petrus
    Vanderwauw Theodorus Dierix, Joannes
    Reynders, et plares alii Sponsus
    baptizatus est in Rothem, et Sponsa
    in oppido Stockhemiensi.

    1791
    Im Jahr 1791 reiste ich trotz des Hindernisses, das Heinrich auferlegt worden war, in der Person von Katharina Elisabeth Vanderwauw nach Stockholm. Nachdem dies dem hochwürdigsten Lord de Rougrave, Generalvikar, gemeldet worden war, wurde mir befohlen, die Trauung am folgenden Tag vorzunehmen. Am 6. März schlossen Andreas Smeets und Katharina Elisabeth Vanderwauw, nachdem zuvor drei weitere Proklamationen erfolgt waren und kein weiteres Hindernis festgestellt wurde, vor meinen Augen in der Pfarrkirche von Rothem die Ehe. Als Trauzeugen waren Peter Vanderwauw, Theodorus Dierix, Joannes Reynders und mehrere andere anwesend. Der Bräutigam wurde in Rothem, die Braut in Stockholm getauft.​

    Zuletzt geändert von Ed Gonzalez; Gestern, 09:17.
    Johannes SCHMITZ oo Anna WETTLÖPER im Großraum Ahaus; mglw. Niederlande, um 1750 (kath.)
    Jacob LAUPENMÜHLEN oo Anna Catharina WILDENHAUS im Kreis Mettmann, um 1813 (ev.)
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 3758

    #2
    Hallo Ed,

    nein, die Braut war keine Schwedin, sondern Flämin aus Stokkem, zu deutsch Stockheim:


    Mit ein paar kleinen Änderungen:

    Anno millesimo Septigentesimo nonagesimo
    primo, (non obstante impedimento apposito
    ex parte henrici pergens Stockhemiensis, in
    personam Catharinæ Elisabetæ Vandewauw,
    quo delato ad Reverendissimum Dominum -
    De Rougrave vicarium generalem, jussus sum
    ad matrimonii solennisationem procedere)
    quare die. Sexta martii
    factis prævie tribus proclamationibus
    nulloque ulteriori detecto impedimento
    coram me matrimonium contraxerunt in
    ecclesia parochiali de Rothem Andreas
    Smeets, et Catharina Elisabeta Vandewauw
    præsentes qua testes fuerunt Petrus
    Vandewauw, Theodorus Dierix, Joannes
    Reynders, et plures alij Sponsus
    baptizatus est in Rothem, et Sponsa
    in oppido Stockhemiensi.

    Im Jahr tausend siebenhundert einundneun-
    zig (indem kein entgegenstehendes Hindernis angebracht wurde
    von Seiten des Heinrich Pergens, Stockheimers, gegen
    die Person der Catharina Elisabeta Vandewauw,
    welches überbracht wurde zum Hochwürdigsten Herrn
    De Rougrave, Generalvikar, bin ich beauftragt worden,
    zur Zeremonie der Ehe fortzuschreiten)
    wodurch am sechsten Tag des März
    nach zuvor erfolgten drei Aufgeboten,
    und keinem weiteren entdeckten Hindernis,
    vor mir die Ehe geschlossen haben in
    der Pfarrkirche von Rotem, Andreas
    Smeets, und Catharina Elisabeta Vandewauw,
    anwesend als Zeugen gewesen sind Peter
    Vandewauw, Theodor Dierix, Johannes
    Reynders, und viele andere. Der Bräutigam
    ist getauft in Rotem, und die Braut
    in der Ortschaft Stockheim.

    Ohne den Kontext zu kennen, erscheint mir der Inhalt der Klammer leicht mißverständlich.
    Welche Funktion der Heinrich Pergens innehatte, geht hier ebensowenig hervor, wie uns der trauende Pfarrer seinen Namen verrät.


    LG Jens
    Zuletzt geändert von jebaer; 25.07.2025, 01:24.
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    • Ed Gonzalez
      Erfahrener Benutzer
      • 18.12.2021
      • 439

      #3
      Moin Jens,

      Mal wieder einen herzlichen Dank an dich.
      Dilsen-Stokkem habe ich schon im System; da gibt es schon Familie. (Hand-vor-Stirn-klatsch)
      Zumal Van der Wauwe eher nach Benelux denn nach Schweden klingt.
      Da bin ich mal wieder auf die KI hereingefallen und hatte schon wilde Geschichten im Kopf.
      Auf der anderen Seite bin ich froh, dass ich nicht in Schweden weitersuchen muss.

      Henrici pergens übersetzt das Such-Monster mit "Heinrich geht".
      "henrici pergens stockhemiensis" mit "Heinrich Pergens aus Stockholm"
      Wenn es ein vollständiger Name "Heinrich Pergens" ist, werde ich mich auf die Suche
      nach Vormündern, ehemaligen Ehegatten oder Hinweise auf eine Leibeigenschaft machen.
      Den finde ich schon.

      Danke dir, schönes Wochenende und grünen Haken an die Sache.

      Ed


      Nachtrag: Sorry aber ich kann das Thema nicht auf ´gelöst´ umstellen
      Zuletzt geändert von Ed Gonzalez; Gestern, 09:18.
      Johannes SCHMITZ oo Anna WETTLÖPER im Großraum Ahaus; mglw. Niederlande, um 1750 (kath.)
      Jacob LAUPENMÜHLEN oo Anna Catharina WILDENHAUS im Kreis Mettmann, um 1813 (ev.)

      Kommentar

      Lädt...
      X