Ich habe den Text soweit versucht zu übersetzen. Vielleicht habe ich doch das eine oder andere übersehen oder falsch gedeutet. Kann bitte jemand mal Korrektur lesen.
Liebe Grüße, Ute
Nr. 85
Turek
Es geschah in der Stadt Turek am 18. Februar 1840 um 16:00 Uhr. Wir geben bekannt, dass in Anwesenheit der Zeugen Jan Gomułka, Schuhmacher aus Turek, 36 Jahre alt, und Wincenty Duczyński, Schuhmacher, wohnhaft in Turek, 26 Jahre alt, Sohn des verstorbenen Wincenty Duczyński, am heutigen Tag eine religiöse Eheschließung stattfand zwischen Wincent Duczyński, Witwer, Schuhmacher, wohnhaft in Turek, geboren in Władysławów, katholischer Religion, 26 Jahre alt, und der Jungfrau Anastasia Jaksiewicz, Tochter der Eheleute Jakub und Regina Jaksiewicz, Vater verstorben, Mutter wohnhaft in Turek, 20 Jahre alt, geboren in der Stadt Młodojewo, Franziskaner-Pfarrei, Kreis Konin.
Die Eheschließung wurde nach dreimaligem Aufgebot an den Tagen 1., 8. und 15. Februar des laufenden Jahres in der Pfarrei Turek sowie mit mündlicher Zustimmung der bei der Handlung anwesenden Mutter der Neuvermählten geschlossen. Es gab kein Ehehindernis. Die Neuvermählten erklärten, keinen Ehevertrag abgeschlossen zu haben. Diese Urkunde wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns, dem unten unterschriebenen Priester, unterschrieben, die Anwesenden können nicht schreiben.
Pfarrer K. Dombrowski
Kommentar