Transskription: Eintrag Trauungen, Latein, 1797, Sankt Georgen (Lk Traunstein; Oberbayern; Bayern)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • kaisemar
    Benutzer
    • 01.01.2025
    • 15

    [gelöst] Transskription: Eintrag Trauungen, Latein, 1797, Sankt Georgen (Lk Traunstein; Oberbayern; Bayern)

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungen (katholisch)
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1797
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sankt Georgen (Oberbayern)
    Sprache: Latein


    Hallo!

    Ich benötige bitte Hilfe bei der Transkription eines Kirchenbucheintrags. Es geht mir um den Eintrag vom 20. Februar 1797 auf der rechten Seite, ganz unten, der folgenden URL:

    https://dfg-viewer.de/show?tx_dlf%5B...d%5D=https%3A% 2F%2Fdigitales-archiv.erzbistum-muenchen.de%2Factaproweb%2Fmets%3Fid%3DRep_a06e758 c-7632-4513-8de1-c2cb4e86c3bd_mets_actapro.xml&tx_dlf%5Bpage%5D=107 &cHash=e7aed22d4420b4c6a0305493cd07f733

    Folgendes kann ich bereits selbst lesen - zunächst kommt das Bild, dann was ich darin entziffern konnte:
    grafik.png
    Spalte 1:
    Zeile 1: ? (Symbole)
    Zeile 2: 20.
    Zeile 3: 13.

    Spalte 2:
    Zeile 1: Joanes et
    Zeile 2: Magdalena
    Zeile 3: Strich
    Zeile 4: ? sund`t
    Zeile 5: in 2. (?) ?-
    Zeile 6: ?

    Spalte 3:
    Zeile 1: Copulati sund a me ? ?
    Zeile 2: Sebastian Reitmayer, et Ana(?) ux[or] ej[us] fil(?)
    Zeile 3: legit. et viduus ? ? ? ?
    Zeile 4: et ? Ruperti ? ? ? ?
    Zeile 5: zu(?) Nunhausen(?) ?: ?. et Magd(?): ux. ejus fil.
    Zeile 6: leg. ?. ?: ? ? ?. ? ? .

    Spalte 4
    Zeile 1: ?ing (evtl. Knesing?)

    Interessieren würden mich auch die Symbole links oben in Spalte 1 und warum zwei Einträge in den Spalten 1 und 2 sind. Im Index der Pfarrgemeinde ist für diese Seite ein Eintrag für Reitmair Joh. und Häusl Magd. aufgeführt, ich nehme an, dass die dargestellte Hochzeit diese ist.

    Danke im Voraus!​


    Zuletzt geändert von kaisemar; 05.05.2025, 22:36.
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 3740

    #2
    Hallo Kaisemar,

    für mich hat der Link nicht funktioniert, deshalb hier noch mal:
    https://dfg-viewer.de/show?tx_dlf%5Bdouble%5D=0&tx_dlf%5Bid%5D=https%3A% 2F%2Fdigitales-archiv.erzbistum-muenchen.de%2Factaproweb%2Fmets%3Fid%3DRep_a06e758 c-7632-4513-8de1-c2cb4e86c3bd_mets_actapro.xml&tx_dlf%5Bpage%5D=107 &cHash=e7aed22d4420b4c6a0305493cd07f733

    Mit dem Symbol kann ich im Moment nichts anfangen.
    Die Aufteilung in Spalten und Zeilen finde ich hier fürs Verständnis eher hinderlich, meine Lesung (mit Lücken) daher in der Form:

    20. Joannes et
    Magdalena
    N(ota)B(ene) dispensati sunt
    in 2bus denun-
    tiatio(ni)bus

    copulati sunt a me supra scripto
    Sebastiani Reitmayr, et Annæ ux.(oris) ej(us) fil.(ius)
    legit.(imus) et viduus auf dem Schallmayr(?) Gut zu Gasing(?)
    et Sponsa Ruperti Häusl auf dem Howirtsgut
    zu Nunhausen Traunwalch. Pf.(?) et Magd.(alenae) ux.(oris) ejus fil.(ia)
    leg.(itima) Test.(ibus) Jos.(?) Reitmayr ...(?) u. Fr. Pichler


    20. Johannes und
    Magdalena
    Bemerke wohl: sind befreit
    von 2 Aufgenoten

    Vermählt worden sind von mir, dem oben geschriebenen,
    des Sebasstian Reitmayr und der Anna, dessen Gattin, ehelicher
    Sohn und Witwer auf dem Schallmayr(?) Gut zu Geissing
    und die Braut, des Rupert Häusl auf dem Howirtsgut
    zu Nunhausen Traunwalchen PF.(?) und der Magdalena, dessen Gattin eheliche
    Tochter. Als Zeugen Jos. (?) Reitmayr ...(?) und Fr. Pichler


    LG Jens
    Zuletzt geändert von jebaer; 04.05.2025, 20:21.
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    Lädt...
    X