Bitte um Hilfe bei Übersetzung aus dem Russischen - Familienblatt Lodz Nr.3

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • arno1
    Erfahrener Benutzer
    • 17.10.2011
    • 784

    [ungelöst] Bitte um Hilfe bei Übersetzung aus dem Russischen - Familienblatt Lodz Nr.3

    Moin liebe Übersetzungshelfer,

    ich habe aus dem Archiv in Lodz die komplette Familienchronik der Familie Przygoda erhalten. Diese würde ich gerne Step bei Step entziffern, wobei ich auch sehe, das es Aufzeichnungen in Polnischer und deutscher Sprache gibt.
    Ich habe versucht alles ein bißchen vorzubereiten, habe schon das eingetragen, was ich entziffern konnte.

    Ich bedanke mich schon einmal im Voraus.

    Liebe Grüße, Ute


    по порядку / laufende Nummer: 3



    Мущины/ Männer: Julius Przygoda



    щенщины . кто урошденная и по первому самуществу / Frauen verheiratet mit geb. Nachnamen: Hier steht R.M. 17.9.32 Was könnte damit gemeint sein?



    имена родителей и кто урошденная мать / Name der Eltern mit Geburtsnamen der Mutter: Gotfried und Kristina Pinkowska



    число/ Geburtstag: 3/13



    Месяц/ Geburtsmonat: Juni



    годы/ Geburtsjahr: 1882



    Мѣсто рожденія/ Geburtsort: Lodz



    Щенят , замушняя или нет / : offen



    происхощьдение/ Stand/ soziale Herkunft: bäuerlich



    Вероисповедание / Religion: lutherisch



    средства къ содержанию, при муже/ Unterhaltsmittel, wohnt bei/wird unterhalten von : offen



    Mесто прешняго шитель ства/ vorheriger Wohnort: 129



    Примешание

    (здесь записьüбаются все происшедшия съ шителями переменü. какъ -то : смерть .

    переселение . переходъ въ другой домь . согласно ст. 15-и ).

    Gemischtes: (hier werden alle Veränderungen erfasst, die bei den Erfassten eingetreten

    sind, wie z. B.: Tod, Umsiedlung, Umzug in eine andere Wohnung, gemäß Artikel 15).:



    Offen, und was könnte das bedeuten?
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von arno1; 10.04.2025, 17:39.
  • Balthasar70
    Erfahrener Benutzer
    • 20.08.2008
    • 2921

    #2
    Hallo Ute,

    auch hier habe ich nur zur Schreibschrift ergänzt:


    по порядку / laufende Nummer: 3



    Мущины/ Männer: Julius Przygoda



    щенщины . кто урошденная и по первому самуществу / Frauen verheiratet mit geb. Nachnamen: Hier steht R.M. 17.9.32 Was könnte damit gemeint sein?



    имена родителей и кто урошденная мать / Name der Eltern mit Geburtsnamen der Mutter: Gotfried und Kristina Pinkowska



    число/ Geburtstag: 3/13



    Месяц/ Geburtsmonat: Juli



    годы/ Geburtsjahr: 1882



    Мѣсто рожденія/ Geburtsort: Lodz



    Щенят , замушняя или нет / : Junggeselle [gestrichen] verheiratet



    происхощьдение/ Stand/ soziale Herkunft: bäuerlich



    Вероисповедание / Religion: lutherisch



    средства къ содержанию, при муже/ Unterhaltsmittel, wohnt bei/wird unterhalten von : offen



    Mесто прешняго шитель ства/ vorheriger Wohnort: 129



    Примешание

    (здесь записьüбаются все происшедшия съ шителями переменü. какъ -то : смерть .

    переселение . переходъ въ другой домь . согласно ст. 15-и ).

    Gemischtes: (hier werden alle Veränderungen erfasst, die bei den Erfassten eingetreten

    sind, wie z. B.: Tod, Umsiedlung, Umzug in eine andere Wohnung, gemäß Artikel 15).:



    in Aufforderung 1903. __?? 1925/ 1905
    Was könnte das bedeuten? Irgend etwas Militärisches?
    Zuletzt geändert von Balthasar70; 11.04.2025, 09:54.
    Gruß Balthasar70

    Kommentar

    • arno1
      Erfahrener Benutzer
      • 17.10.2011
      • 784

      #3
      Danke Balthasar70, sehr schön.

      Kommentar

      • arno1
        Erfahrener Benutzer
        • 17.10.2011
        • 784

        #4
        Findet sich noch jemand, der mir diesen kurzen Text entziffert, und vielleicht dessen Bedeutung erklärt?

        Ich habe mal versucht etwas zu abzuschreiben:

        Ве призыв. 1905, рати прав знящи перечислен г 2 врати. I pasр. Ая. 1925/1905.


        Liebe Grüße, Ute

        Kommentar

        • M_Nagel
          Erfahrener Benutzer
          • 13.10.2020
          • 2104

          #5
          В призывъ 1903, ратн. II разр. ... Перечислен
          в ратн. I разр. ... 1925/105.

          -------

          ратн. = ратникъ
          разр. = разрядъ

          Bei der Einberufung von 1903 Landwehrmann 2ter Klasse/Kategorie. ... . Zu
          Landwehrmännern 1ter Klasse/Kategorie überführt. ... 1925/1905.



          Schöne Grüße
          Michael

          Kommentar

          • arno1
            Erfahrener Benutzer
            • 17.10.2011
            • 784

            #6
            M_Nagel, Danke, Danke. Dann sind super Infos.

            Gruß Ute

            Kommentar

            • arno1
              Erfahrener Benutzer
              • 17.10.2011
              • 784

              #7
              Der Beitrag lässt sich leider nicht auf gelöst stellen

              Kommentar

              Lädt...
              X