Hochzeit Übersetzung aus Russisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • derforscher2
    Erfahrener Benutzer
    • 10.03.2010
    • 112

    [gelöst] Hochzeit Übersetzung aus Russisch

    Hallo an das Forum.
    Ich hätte gerne eine Übersetzung des Dokuments nach Deutsch.
    Mit Transkribus hatte ich leider keinen erfolg.
    Kann hier jemand helfen?
    Vielen Dank und noch ein schönes Wochenende
    Angehängte Dateien
  • Balthasar70
    Erfahrener Benutzer
    • 20.08.2008
    • 2963

    #2
    Hallo derforscher2,
    von mir nur vage die Eckdaten, bitte ergänzen und verbessern:

    28
    Widota?

    Ort, Zeit: in der Stadt Pri___dborscho??, 20. September 1874, um 10 Uhr morgens

    Zeugen: Robert Ering/Ehring/Kring?? und Walentija/Valentin Banaschewitsch/Banasziewicz?, __ __ __ in Pri___dborscho?? Sa___

    Bräutigam: Anton Schimschik/Szymczyk, Junggeselle, 29 Jahre, Sohn der verstorbenen Jan/Johann und Katarina geborene Weizetowlaja??, geboren in Maikowo?, wohnhaft in __ Pri___dborscho??

    Braut: Wikentina/Wincentyna Anna Schimbor/Szymbor, Jungfrau, 20 Jahre, Tochter des Winkenti/Wincenty/Vinzenz und der verstorbenen Ioanna aus Libowsko?, geboren in Sokoli Gurte? [Cоколи Гурте], wohnhaft in Widata?


    Es ist hilfreich, wenn wenigstens die bekannten Namen und Regionen angegeben werden!
    Zuletzt geändert von Balthasar70; 05.04.2025, 19:40.
    Gruß Balthasar70

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 9393

      #4



      28
      Widoma

      Ort, Zeit: in der Stadt Prshedborsch, 20. September 1874, um 10 Uhr morgens

      Zeugen: Robert Ering/Jering und Walentij Banaschewitsch(?), volljährige Bürger in Prshedborsch

      Bräutigam: Anton Schimtschik, Junggeselle, 29 Jahre, Sohn der verstorbenen Jan und Katarina geborene Wajertowskaja(?), geboren in Maikow(-/a/o)?, wohnhaft in Prshedborsch

      Braut: Wikentina Anna Schimbor, Jungfrau, 20 Jahre, Tochter des Winkentij und der verstorbenen Ioanna geb. Libowskij, geboren in Sokola Gora(?) [das hier?], wohnhaft in Widoma

      3 Aufgebote in der hiesigen Pfarreikirche am 30. Tag des Augusts sowie am sechsten und dreizehnten des Septembers dieses Jahres

      mündliches Einverständnis des Vaters der Braut erteilt

      kein Ehevertrag geschlossen
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      --------------------------------
      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

      Kommentar

      • derforscher2
        Erfahrener Benutzer
        • 10.03.2010
        • 112

        #5
        Hallo Guten Morgen an diesem kalten Sonntag.

        Ich möchte mich bedanken für die Übersetzungen.
        Das ist mehr wie ich erhoft hatte.
        Also Danke für die Mühe an Astrodoc an Baltasar 70 und an M Nagel für die Ortsangaben.
        Das hilft mir sehr weiter.


        Jo

        Kommentar

        Lädt...
        X