Bitte um Hilfe bei Übersetzung aus dem polnischen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • arno1
    Erfahrener Benutzer
    • 17.10.2011
    • 787

    [gelöst] Bitte um Hilfe bei Übersetzung aus dem polnischen

    Moin liebe Helfer,

    Ich würde mich über die Hilfe bei einer Übersetzung freuen.
    Hierbei handelt es sich um einen Eintrag der kath. Pfarrkirche Stawiszyn zu einem Vorgang mit meinem Ahnen Jaksiewicz aus dem Jahr 1818, den Vorgang Cecylia Kunegunda Jaksiewicz. Diesen Eintrag hat mir das Archiv in Kalisz zugeschickt, jedoch gibt es dazu keinen Link. Ich hoffe sehr auf Hilfe.
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von arno1; 04.04.2025, 18:00.
  • JoanLu
    Benutzer
    • 11.02.2025
    • 34

    #2
    Hi Ute,

    hier die Übersetzung.

    Die dritte Zeile ist ein bisschen unleserlich, da teils durchgestrichen aber da gehts nur um das Standesamt.

    Und falls du dich wunderst und nachrechnest, die Altersangaben stimmen nicht unbedingt überein wenn man sie mit den Angaben in den anderen Urkunden vergleicht. Mir ist das auch schon bei meinen eigenen Recherchen aufgefallen.

    =======================

    30 Oktober 1818 um 14 Uhr.

    Vor uns, dem Pfarrer der Gemeinde, stellvertretend auch Beamter des Standesamts in der Gemeinde Stawiszyn, erschien Antoni Jaksiewicz, Beamter des Standesamtes der Gemeinde Stawiszyn, 47 Jahre alt, wohnhaft in der Stadt Stawiszyn im Eigenheim mit der Hausnummer 1 und zeigte uns ein weibliches Kind, welches am 24 des selbes Monats und Jahres (also 24.10.1818) um 19 Uhr, in seinem Haus geboren wurde.

    Gezeugt von ihm und seiner Ehefrau Jozefa Majewska, 37 Jahre alt. Deren Wunsch war es dem Kind den Namen Cecylia Kunegunda zu geben.

    Der obige Eintrag und das Vorzeigen des Kindes wurde bestätigt durch: Łukasz Jaksiewicz 31 Jahre alt, wohnhaft in dem Ort (Stadt) Stawiszyn unter Hausnummer 18, Bierbrauer, Onkel (väterlicherseits) des Kindes als auch Antoni Majewski, Bauer, 34 Jahre alt, wohnhaft in Stawiszyn​ unter Hausnummer 9, Onkel (mütterlicherseits) des Kindes.

    Der Eintrag wurde allen Zeugen vorgelesen, von denen und uns unterzeichnet.

    Antoni Jaksiewicz - Vater

    Łukasz Jaksiewicz
    Antoni Majewski
    Priester Rafal Jaglicz / Standesamtbeamter


    =======================

    Gruss, Jo​

    Kommentar

    • arno1
      Erfahrener Benutzer
      • 17.10.2011
      • 787

      #3
      Moin Jo,

      vielen, vielen Dank für die Übersetzung. Dabei ist auch wieder eine sensationelle neue Nachricht für mich. Jetzt habe ich den Beweis das Lukasz und Antoni Brüder waren. sehr, sehr schön.

      Liebe Grüße, Ute

      Kommentar

      Lädt...
      X