Bitte um Übersetzung polnisch deutsch Sterbefall 1827 Effingshausen
Einklappen
X
-
Zuletzt geändert von Daniel1808; 26.02.2025, 19:46.Stichworte: -
-
-
Hallo,
hier die Übersetzung. Der Name weicht ein bisschen ab, kann aber an der polnischen Schreibweise liegen bzw. wurde es so niedergeschrieben wie ausgesprochen, daher wohl die Diskrepanz.
*Starowa Góra = Effinghausen
Eintrag vom 14 März 1827 um 7 in der Früh
Gemeinde: Rzgów
Tod von:
Anna Barbara Szwejgert
12 März 1827 um 16 Uhr /
Witwe
wohnhaft in Starowa Góra
Vater: Michał Marcin Rufin
Mutter: Anna Rufin(-a)
Zeuge 1: Piotr Szwejgert / 34 Jahre alt / Kolonist in Starowa Góra
Zeuge 2: Jan Sztorm / 28 Jahre alt / Kolonist in Starowa Góra
Der Tod wurde durch Augenschein festgestellt. Dieser Akt wurde den Zeugen (der erste Zeuge ist der Sohn der Verstorbenen) vorgelesen und von "uns" (Pfarrer, Priester?) unterschrieben, da beide Zeugen schreibunfähig sind.
Gruss, JoZuletzt geändert von JoanLu; 26.02.2025, 19:31.
-
Kommentar