Latein 1666 Trauung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • relloK
    Erfahrener Benutzer
    • 06.01.2023
    • 509

    [gelöst] Latein 1666 Trauung

    Ich bitte um Lesehilfe bei folgendem Text:
    (im Link rechte Seite - 2. Eintrag von unten)

    Copulatus e? Leonard Luber Joann Luber
    et annae ?? filius cum Marg. ???
    Martini ??? et Marg.?? filia.
    Testes: nicht notwendig

    Viele Grüße, Reinhard
    Zuletzt geändert von relloK; 23.02.2025, 20:40.
  • AlfredS
    Erfahrener Benutzer
    • 09.07.2018
    • 3438

    #2
    Copulatus e(st) Leonard Luber Joann Luber
    et annæ (con)i(u)gu(m)
    [seiner Ehefrau] filius cu(m) Marg. Hausmännin
    Martini Hausman et Marg. (con)i(u)gu(m)
    filia.​​

    Gruß, Alfred

    Kommentar

    • relloK
      Erfahrener Benutzer
      • 06.01.2023
      • 509

      #3
      Danke, AlfredS

      Kommentar

      • jebaer
        Erfahrener Benutzer
        • 22.01.2022
        • 3582

        #4
        Zitat von AlfredS Beitrag anzeigen
        (con)i(u)gu(m) [seiner Ehefrau]
        Auch wenn ich sonst mit Alfreds Lesung konform gehe, bei dieser Interpretation irrt er. "coniugum" steht im Plural, ist also jeweils auf beide Eltern des Brautpaars bezogen: der Eheleute.


        LG Jens
        Am besde goar ned ersd ingnoriern!

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 9357

          #5


          Erbsenzählerei: Und keiner der Buchstaben muss in Klammern ... es ist alles da!
          "con" als Kurzzeichen, es folgt "iugu" ... und dann noch der Querstrich über dem "u", wodurch es zum "um" wird. Desgleichen bei "cum".
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          --------------------------------
          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

          Kommentar

          Lädt...
          X