Randvermerk Taufe 1600 Edersleben, Kirchenkreis Eisleben - LATEIN

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Posamentierer
    Erfahrener Benutzer
    • 07.03.2015
    • 1146

    [gelöst] Randvermerk Taufe 1600 Edersleben, Kirchenkreis Eisleben - LATEIN

    Taufen_1578-1763__Trauungen_1578-1774__Taufen_1763-1774_Bild66.pdf Guten Abend,

    ich habe hier einen Taufeintrag, bei dem mich die Randbemerkung interessiert. Klar ist, dass Katharina Koch rund 8 Monate nach der Trauung ihrer Eltern geboren wurde. Für den Vater war es die zweite Ehe. Mit seiner verstorbenen ersten Frau hatte er eine Tochter, die ebenfalls Katharina hieß, die aber auch verstorben ist.

    Hier das, was ich zu lesen meine:

    Bartin Kochs Tochter Katharina anderer Ehe getaufft.
    Die Gevattern Endriß Koch, Elsa Kochs, undt
    Margaretha Maurenwaldts.
    N. aq ipsi xx trans (fortassis xx xx
    copulationem gexxxrret) xxx reputia xxx
    nuptia celebrata erat ut infra notatum xxx 23 Sept
    Anno 1599: Filia xx hac nata 25 Maij Anno 1600.

    Hier der Link zum Original in Archion: https://www.archion.de/p/7091460931/

    Was lest und übersetzt Ihr für den lateinischen Abschnitt?

    Habt vielen Dank für Eure Mühe!
    Angehängte Dateien
    Lieben Gruß
    Posamentierer
  • Posamentierer
    Erfahrener Benutzer
    • 07.03.2015
    • 1146

    #2
    Es ist ein Graus, die PDF hochzuladen...
    Angehängte Dateien
    Lieben Gruß
    Posamentierer

    Kommentar

    • Holzfux
      Erfahrener Benutzer
      • 03.03.2024
      • 435

      #3
      N. quod ipse pater hanc (fortassis xx xx (ante?)
      copulationem concubuerat) ut illegitimam reputare voluerat


      Vielleicht stimmt was,
      Gruß Holzfux

      Kommentar

      • jebaer
        Erfahrener Benutzer
        • 22.01.2022
        • 3569

        #4
        Hallo Posamentierer,

        ein paar nächtliche Ideen (hoffentlich keine umnachteten):

        N. quae ipse pater hanc (fortassis xx xx
        copulationem concubuerat) ut illegitimam repudiare voluerit
        Nuptiæ celebratæ erant ut infra notatum reperiens 23 Sept
        Anno 1599: Filia xx hac nata 25 Maij Anno 1600.


        LG Jens
        Zuletzt geändert von jebaer; 05.12.2024, 03:08.
        Am besde goar ned ersd ingnoriern!

        Kommentar

        • Horst von Linie 1
          Erfahrener Benutzer
          • 12.09.2017
          • 23031

          #5
          Nach fortassis ein PR. für prior?
          Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
          Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
          Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

          Und zum Schluss:
          Freundliche Grüße.

          Kommentar

          • Posamentierer
            Erfahrener Benutzer
            • 07.03.2015
            • 1146

            #6
            Ihr seid einfach großartig!
            Mit den verbleibenden Lücken und Unsicherheiten wird so doch der Sinn klar: der Bräutigam hatte seine Zweifel, dass er tatsächlich der Vater des Kindes war. Immerhin anderthalb Jahre ging der Streit zwischen dem späteren Paar. Und ja, sie bekamen noch weitere gemeinsame Kinder.

            Habt herzlichen Dank für Eure Mühe!
            Lieben Gruß
            Posamentierer

            Kommentar

            Lädt...
            X