Taufen_1578-1763__Trauungen_1578-1774__Taufen_1763-1774_Bild66.pdf Guten Abend,
ich habe hier einen Taufeintrag, bei dem mich die Randbemerkung interessiert. Klar ist, dass Katharina Koch rund 8 Monate nach der Trauung ihrer Eltern geboren wurde. Für den Vater war es die zweite Ehe. Mit seiner verstorbenen ersten Frau hatte er eine Tochter, die ebenfalls Katharina hieß, die aber auch verstorben ist.
Hier das, was ich zu lesen meine:
Bartin Kochs Tochter Katharina anderer Ehe getaufft.
Die Gevattern Endriß Koch, Elsa Kochs, undt
Margaretha Maurenwaldts.
N. aq ipsi xx trans (fortassis xx xx
copulationem gexxxrret) xxx reputia xxx
nuptia celebrata erat ut infra notatum xxx 23 Sept
Anno 1599: Filia xx hac nata 25 Maij Anno 1600.
Hier der Link zum Original in Archion: https://www.archion.de/p/7091460931/
Was lest und übersetzt Ihr für den lateinischen Abschnitt?
Habt vielen Dank für Eure Mühe!
ich habe hier einen Taufeintrag, bei dem mich die Randbemerkung interessiert. Klar ist, dass Katharina Koch rund 8 Monate nach der Trauung ihrer Eltern geboren wurde. Für den Vater war es die zweite Ehe. Mit seiner verstorbenen ersten Frau hatte er eine Tochter, die ebenfalls Katharina hieß, die aber auch verstorben ist.
Hier das, was ich zu lesen meine:
Bartin Kochs Tochter Katharina anderer Ehe getaufft.
Die Gevattern Endriß Koch, Elsa Kochs, undt
Margaretha Maurenwaldts.
N. aq ipsi xx trans (fortassis xx xx
copulationem gexxxrret) xxx reputia xxx
nuptia celebrata erat ut infra notatum xxx 23 Sept
Anno 1599: Filia xx hac nata 25 Maij Anno 1600.
Hier der Link zum Original in Archion: https://www.archion.de/p/7091460931/
Was lest und übersetzt Ihr für den lateinischen Abschnitt?
Habt vielen Dank für Eure Mühe!
Kommentar