erbitte Lese- und Übersetzungshilfe Tschechisch - Heirat 1735

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • annika
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2011
    • 421

    [gelöst] erbitte Lese- und Übersetzungshilfe Tschechisch - Heirat 1735

    Hallo, ich erbitte Hilfe bei dem Heiratseintrag von Martin Benda, der erste Eintrag links unter der Jahreszahl 1735.
    Danke, Annika
    Suche nach den Namen:

    Staatz, Lindenblatt, Kellmann und Kretschmann in Wakelsdorf (Wackelsdorf), Kl. Wilmsdorf, Vogtshof bei Grünhagen und Pfalsdorf im KREIS MOHRUNGEN/OSTPREUßEN

    Uecker bzw. Ücker und Balfanz in Ristow im KREIS BELGARD/POMMERN
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6802

    #2
    Hallo Annika,

    der Witwer Martin Benda aus Křížlice heiratet Marye? (nicht wirklich leserlich durch die zusätzliche Anmerkung, weißt du den Vornamen?) eheliche Tochter nach verstorbenen Matej Rawan aus Mrklov.

    LG Zita

    Kommentar

    • annika
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2011
      • 421

      #3
      Hallo Zita,
      der Vorname sollte Anna (Anny) sein, aber es ist wirklich schlecht zu erkennen.
      Danke
      Suche nach den Namen:

      Staatz, Lindenblatt, Kellmann und Kretschmann in Wakelsdorf (Wackelsdorf), Kl. Wilmsdorf, Vogtshof bei Grünhagen und Pfalsdorf im KREIS MOHRUNGEN/OSTPREUßEN

      Uecker bzw. Ücker und Balfanz in Ristow im KREIS BELGARD/POMMERN

      Kommentar

      • Zita
        Moderator
        • 08.12.2013
        • 6802

        #4
        Hallo Annika,

        jaaa, da steht natürlich "s Annau", mit Anna.

        LG Zita

        Kommentar

        Lädt...
        X