Erbitte Lese- und Übersetzungshilfe Latein 1760 - Mrklov, Böhmen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • annika
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2011
    • 385

    [gelöst] Erbitte Lese- und Übersetzungshilfe Latein 1760 - Mrklov, Böhmen

    Hallo,
    am 22.11.1760 (unterer Eintrag links) heiratet der Junggeselle Joseph Foll, Sohn des verstorbenen Tobias Foll, die Veronica, Witwe des verstorbenen Caspar Girge. Soweit kann ich es verstehen.

    Ist "Harrachiani" eine Ortsangabe? Steht da außerdem noch was drinnen, was von Bedeutung ist?

    Namen und Stand der Zeugen kann ich mir selbst erschließen, das wäre also nicht so wichtig.

    Gruß, Annika
    Suche nach den Namen:

    Staatz, Lindenblatt, Kellmann und Kretschmann in Wakelsdorf (Wackelsdorf), Kl. Wilmsdorf, Vogtshof bei Grünhagen und Pfalsdorf im KREIS MOHRUNGEN/OSTPREUßEN

    Uecker bzw. Ücker und Balfanz in Ristow im KREIS BELGARD/POMMERN
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 3049

    #2
    Hallo Annika,

    "subditi Harrachiani" meint Untertanen der (böhmischen) Herrschaft Harrach, wozu Merkelsdorf damals wohl gejhörte. Das ist kein Ortsname, sondern der eines Adelsgeschlechts:



    Wenn Du mit "von Bedeutung" Ehehindernisse meinst, die gab es nicht.


    LG Jens
    Zuletzt geändert von jebaer; 13.11.2024, 22:31.
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    • annika
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2011
      • 385

      #3
      Hallo Jens,

      danke Dir. Ich kann die erste Heirat der Veronica nicht finden und hatte auf evtl. Hinweise auf weitere möglich Orte, wo ich gucken kann, gehofft.

      LG, Annika
      Suche nach den Namen:

      Staatz, Lindenblatt, Kellmann und Kretschmann in Wakelsdorf (Wackelsdorf), Kl. Wilmsdorf, Vogtshof bei Grünhagen und Pfalsdorf im KREIS MOHRUNGEN/OSTPREUßEN

      Uecker bzw. Ücker und Balfanz in Ristow im KREIS BELGARD/POMMERN

      Kommentar

      Lädt...
      X