erbitte Lese- und Übersetzungshilfe Tschechisch - Taufeintrag 1810

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • annika
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2011
    • 427

    [gelöst] erbitte Lese- und Übersetzungshilfe Tschechisch - Taufeintrag 1810

    Hallo,
    es geht um den ersten Eintrag auf der rechten Seite. Franz Schier/Šir ist am 24.05.1810 in Ponikla unehelich geboren und legitimiert durch die Heirat seiner Eltern am 03.02.1811.

    Was steht beim Vater Josef Schier unter seinem Namen? Ist der Geburtsname der Muttersmutter Alzbeta der gleiche wie bei der Hebamme, Holubir?

    Danke vielmals, Annika
    Zuletzt geändert von annika; 01.11.2024, 09:50.
    Suche nach den Namen:

    Staatz, Lindenblatt, Kellmann und Kretschmann in Wakelsdorf (Wackelsdorf), Kl. Wilmsdorf, Vogtshof bei Grünhagen und Pfalsdorf im KREIS MOHRUNGEN/OSTPREUßEN

    Uecker bzw. Ücker und Balfanz in Ristow im KREIS BELGARD/POMMERN
  • obi61
    Erfahrener Benutzer
    • 03.04.2016
    • 732

    #2
    Jozef Šir
    otec se přihláss?
    ???
    Vater hat sich gemeldet???

    Ich lese beide als Holubce

    Kommentar

    • annika
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2011
      • 427

      #3
      Danke
      Suche nach den Namen:

      Staatz, Lindenblatt, Kellmann und Kretschmann in Wakelsdorf (Wackelsdorf), Kl. Wilmsdorf, Vogtshof bei Grünhagen und Pfalsdorf im KREIS MOHRUNGEN/OSTPREUßEN

      Uecker bzw. Ücker und Balfanz in Ristow im KREIS BELGARD/POMMERN

      Kommentar

      Lädt...
      X