Teil-Übersetzung Taufe 1792 Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ChristianeS
    Benutzer
    • 01.02.2022
    • 39

    [gelöst] Teil-Übersetzung Taufe 1792 Latein

    Hallo

    Ich bin tief in den lateinischen Kirchenbüchern und habe mir aufgrund eurer früheren Hilfen schon ein bisschen was "zusammengereimt".

    Es wär sehr nett, wenn jemand das grob prüft und mir evt. noch die Roten Worte übersetzt / bestätigt?

    Es ist der erste Eintrag unter April:

    1792 - Aprilis - Margaretha Wildin - (Ist das Zeichen im KB wohl ein Zeichen für illeg?)

    12. a R.d. Barth Edl coopl: bapth: est Margaretha
    filia illeg: Maria Anna, Soluto filia Joan: Thomas Böck
    textoris in Weiding et Maximiliani Wild parite Soluti de
    Schoensee. Lev: Marg: Hirnin Obstetrice in Weiding

    Am 12. April ist vom Hochwürdigen Herrn Barth Erdl (Name des Pfarrers?) coopl: bapth: getauft Margaretha
    Illeg. Tochter der Maria Anna, ledige Tochter von Johannes Thomas Bock,
    Weber in Weiding und Maximilian Wild gleichermassen ledig von
    Schönsee. Patin Marg. Hirnin Obstetrice in Weiding

    Recht herzlichen Dank, wenn mir jemand helfen kann!

    Viele Grüsse Christiane

    https://data.matricula-online.eu/de/...ng+003/?pg=113
    Zuletzt geändert von ChristianeS; 18.10.2024, 19:08.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8967

    #2


    Das "Zeichen" ist ein "NB" und steht für "Nota bene" - "Beachte wohl!". Da kein weiterer Text folgt, ist deine Beobachtung/Deutung wohl korrekt.

    12. a R.(everendo) D.(omino) Barth.(olomaeo) Erdl coop.(eratore)* bapt.(izata)* est Margaretha
    filia illeg.(itima) Mariæ** Annæ**, Solutæ** filiæ** Joan.(nis) Thomæ** Böck
    textoris in Weiding et Maximiliani Wild pariter Soluti de
    Schoensee. Lev.(ante) Marg.(aretha) Hirnin Obstetrice in Weiding.

    * Das Zeichen am Ende, das wie ein kleines L aussieht, ist ein Abkürzungszeichen. Im Gegensatz zum kleinen L hat es allerdings eine Unterlänge. In der Regel wird es mit einem . ergänzt, hier mit einem :, was aber auch einem . entspricht.
    ** Das Zeichen ist eine Ligatur aus a und e ... und es kommt als Genitiv- und Pluralendung weiblicher Substantive extrem häufig vor. Muss man also kennen ;D

    "obstetrix" ist die Hebamme
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • ChristianeS
      Benutzer
      • 01.02.2022
      • 39

      #3
      Oh, spannend! Was man alles lernt .

      Ganz herzlichen Dank für die Hilfe und die Erklärungen...

      Kommentar

      • jebaer
        Erfahrener Benutzer
        • 22.01.2022
        • 2783

        #4
        Hallo Christiane,

        ein Kooperator ist eine Art Hilfspfarrer, mitunter auch als Kaplan oder Vikar bezeichnet:

        https://de.wikipedia.org/wiki/Kaplan

        Die Patin, eine Obstetrix
        (hier im Ablativ), war die Hebamme.


        LG Jens
        Am besde goar ned ersd ingnoriern!

        Kommentar

        • ChristianeS
          Benutzer
          • 01.02.2022
          • 39

          #5
          Hallo Jens
          Auch dir vielen Dank!
          Ich lerne aufs Alter quasi noch Latein ...

          PS Ich wollte den Beitrag nun auf "gelöst" ändern, aber noch hat das nicht geklappt...

          Kommentar

          Lädt...
          X