Hallo zusammen,
bei dieser Sterbeurkunde bin ich etwas unsicher.
Gerne würde ich mich auch über eine Kontrolle meiner Übersetzung freuen.
Ich würde mich sehr freuen, falls ihr mir diesbezüglich helfen könntet. Vielen Dank schon mal im Voraus an alle Helfer!
Orzeczeniem Urzędu Wojewódzkiego
Śląsko-Dąbrowskiego-Wydzias
Administracysino(?)-Prawny Nr. AP.
III/50-K 1253/48 z dnia 22 sierpnia
1949 roku zmieniono obok
wymieniony(?) nazwisko r
"Königshaus"
na
"Dygacz"
Zory, dnia 26 sierpnia 1949 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
Mit Beschluss des Woiwodschaftsamtes
Schlesien-Dombrowa (?) – Abteilung
Verwaltungsrecht Nr. AP.
III/50-K 1253/48 vom 22. August
1949 wurde der unten
genannte Name
„Königshaus“
in
„Dygacz“
geändert.
Żory, am 26. August 1949
Standesbeamter
Zusatz: Ich lese bei der Berufsbezeichnung von Bernhard Könighaus "Gärtner". Ist das korrekt? Das G sieht merkwürdig aus.
bei dieser Sterbeurkunde bin ich etwas unsicher.
Gerne würde ich mich auch über eine Kontrolle meiner Übersetzung freuen.
Ich würde mich sehr freuen, falls ihr mir diesbezüglich helfen könntet. Vielen Dank schon mal im Voraus an alle Helfer!
Orzeczeniem Urzędu Wojewódzkiego
Śląsko-Dąbrowskiego-Wydzias
Administracysino(?)-Prawny Nr. AP.
III/50-K 1253/48 z dnia 22 sierpnia
1949 roku zmieniono obok
wymieniony(?) nazwisko r
"Königshaus"
na
"Dygacz"
Zory, dnia 26 sierpnia 1949 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
Mit Beschluss des Woiwodschaftsamtes
Schlesien-Dombrowa (?) – Abteilung
Verwaltungsrecht Nr. AP.
III/50-K 1253/48 vom 22. August
1949 wurde der unten
genannte Name
„Königshaus“
in
„Dygacz“
geändert.
Żory, am 26. August 1949
Standesbeamter
Zusatz: Ich lese bei der Berufsbezeichnung von Bernhard Könighaus "Gärtner". Ist das korrekt? Das G sieht merkwürdig aus.
Kommentar