Guten Tag,
ich bräuchte noch einmal Eure Hilfe beim Lesen und Übersetzen eines
Heiratseintrages in französisch aus dem KB Waldwisse Frankreich aus dem Jahr 1785.
Ich habe schon einmal angefangen und mir fehlen noch einige Passagen.
Hier der Text den ich schon habe:
Lan mil Sept lens quatre vingt cinq ___ Sept ___
fevrier vers dix _____ ___ matin apris la
publication de trois _____ de mariage _____ Sans
apposition dans cette Eglise ___________pendant
trois dimanche ___ ____ __________ les _________
________ avant le mariage out ___ ____
___________ _________ ___
________ Michel Syren age ______ trente
trois ans __________ de Efft ______ de
____ ____ ___ _________ maria catharina
johannes ___ _______ ______ et de Maria
tritz ____ Secondes, decedee et ______ dans le _______
proche cette eglise ____ et Michel _____ Labourend
Domicilie à Betting de cette _____ _____ part
et Maria Kieffer originaire de Waltwies _______
de defant Mathias Linden originaire de _______
la _____ _____ ______ decedes et ______ dans le
______ ____ cette eglise il y à pris de trois ____
de _______; __ _______ ___ piere johannes de
waltwiese, Nicolasa _____ ______ de gongelfang
__________ ____ marie, de jean _____ Kieffer
______ meinier an _____müller _____ et mathias
Linden fils à la maria, qui ___ ____ segnes
___ present acte à __________ de la ____ ____
marie qui ont faits _____ marque __________
_______ lusage _______ ______ _____ ___
______ _________ faite peter joanneß
____ ____
________ ______ ________ ______
marque M S de marque ___________ de
Michel Syren de + la waltwies ________
Vielleicht ist jemand hier, der mir beim lesen der fehlenden Wörter und bei der
Übersetzung helfen kann.
Schon einmal Herzlichen Dank im voraus für Eure Hilfe.
Viele Grüße
Hans-Georg
03 Sieren Michael Kiefer Maria z.jpg
ich bräuchte noch einmal Eure Hilfe beim Lesen und Übersetzen eines
Heiratseintrages in französisch aus dem KB Waldwisse Frankreich aus dem Jahr 1785.
Ich habe schon einmal angefangen und mir fehlen noch einige Passagen.
Hier der Text den ich schon habe:
Lan mil Sept lens quatre vingt cinq ___ Sept ___
fevrier vers dix _____ ___ matin apris la
publication de trois _____ de mariage _____ Sans
apposition dans cette Eglise ___________pendant
trois dimanche ___ ____ __________ les _________
________ avant le mariage out ___ ____
___________ _________ ___
________ Michel Syren age ______ trente
trois ans __________ de Efft ______ de
____ ____ ___ _________ maria catharina
johannes ___ _______ ______ et de Maria
tritz ____ Secondes, decedee et ______ dans le _______
proche cette eglise ____ et Michel _____ Labourend
Domicilie à Betting de cette _____ _____ part
et Maria Kieffer originaire de Waltwies _______
de defant Mathias Linden originaire de _______
la _____ _____ ______ decedes et ______ dans le
______ ____ cette eglise il y à pris de trois ____
de _______; __ _______ ___ piere johannes de
waltwiese, Nicolasa _____ ______ de gongelfang
__________ ____ marie, de jean _____ Kieffer
______ meinier an _____müller _____ et mathias
Linden fils à la maria, qui ___ ____ segnes
___ present acte à __________ de la ____ ____
marie qui ont faits _____ marque __________
_______ lusage _______ ______ _____ ___
______ _________ faite peter joanneß
____ ____
________ ______ ________ ______
marque M S de marque ___________ de
Michel Syren de + la waltwies ________
Vielleicht ist jemand hier, der mir beim lesen der fehlenden Wörter und bei der
Übersetzung helfen kann.
Schon einmal Herzlichen Dank im voraus für Eure Hilfe.
Viele Grüße
Hans-Georg
03 Sieren Michael Kiefer Maria z.jpg