Erbitte Lesehilfe für Geburtsurkunde französisch 1851

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • hg1962
    Erfahrener Benutzer
    • 18.07.2021
    • 101

    [gelöst] Erbitte Lesehilfe für Geburtsurkunde französisch 1851

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1851
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Standeamt Waldwisse Frankreich



    Guten Tag,

    ich bräuchte noch einmal Eure Hilfe beim Lesen einer Geburtsurkunde in französich.
    Ich habe schon einmal angefangen und mir fehlen noch einige Passagen.
    Hier der Text den ich schon habe:

    L' an mile huit cent cinquante un, le dix-neuf avril
    à sept heures du martin, parderant nous Jean hubert
    Maire ___________ _____ _______ d' officier del état civil de
    la Commune de Waldwisse Canton de Sierck, arondisse
    nous de Thionville, de departemans de la Moselle
    a compare Piere Schmitt, âgé de vingt six ans, journalier,
    domicilie à Gondelfang, ____ nous a declaré ___
    Catherine Philippe, age de vingt trois ans, sans
    profession, domicile _______ ____, ___ epouse, est
    _________ ___ cette Commune hier à ___ ___, dans la
    maison de ___ declarant d' un enfant du sexe feminin
    qu' il nous a presente et ________ ___ a _______ le
    prenom d' Elisabeth, ________ déclaration et présenta
    tion ___ été ______ _________ de Jean Jung, âgé
    de cinquante deux ans, laboureur et Pierre _________
    âgé de vingt un ans, chautre, domicilie à Waldwisse
    ________ ______ _____ ____ _____ _____ ______
    et, ________ _______ _______ _______ ______ _____ _____
    ___________ et __________ ________ ______ ______


    Vielleicht ist jemand hier, der mir bei dem Rest der Übersetzung helfen
    kann.

    Schon einmal Herzlichen Dank im voraus für Eure Hilfe.

    Viele Grüße

    Hans-Georg

    25-1851 StA Waldwisse F.jpg
    Zuletzt geändert von hg1962; 24.07.2024, 16:35.
  • noisette
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2019
    • 2018

    #2
    Guten tag,
    voilà:
    L´an 1851, le 19 avril à 7 heures du matin, devant nous, Jean HUBERT, maire, remplissant les fonctions d´officier de l´état civil de la commune de Waldwisse canton de Sierck, arrondissement de Thionville, du département de la Moselle, est comparé Pierre SCHMITT, âgé de 26 ans, journalier, domicilié à Gondelfang, lequel nous a déclaré que Catherine PHILIPPE, âgée de 23 ans, sans profession, domiciliée au même lieu, son épouse, a accouché en cette commune hier midi, dans la maison du déclarant, dun enfant du sexe féminin qui sera à présenter et auquel il adonné le prénom d´Elisabeth; lesquelles déclaration et présentation ont été faites en présence de Jean JUNG, âgé de 52 ans dune part, et de Pierre JUNG, âgé de 21 ans et autres, domiciliés à Walswisse. De quoi nous avons aussitôt dressé le présent acte, et après que nous leur avons donné lecture, le comparant et témoins l´ont signé avec nous.

    Im Jahr 1851, am 19. April um 7 Uhr morgens, erschien vor uns, Jean HUBERT, Bürgermeister, der die Aufgaben des Standesbeamten der Gemeinde Waldwisse Kanton Sierck, Arrondissement Thionville, Departement Moselle, wahrnimmt, Pierre SCHMITT, 26 Jahre alt, Tagelöhner, wohnhaft in Gondelfang, der uns erklärt hat, dass Catherine PHILIPPE, 23 Jahre alt, ohne Beruf, wohnhaft im selben Ort, seine Ehefrau, in dieser Gemeinde gestern Mittag im Haus des Erklärenden ein Kind weiblichen Geschlechts geboren hat, das noch vorgestellt werden soll und dem er den Vornamen Elisabeth gegeben hat; Diese Erklärung und Vorstellung erfolgte in Anwesenheit von Jean JUNG, 52 Jahre alt, einerseits und Pierre JUNG, 21 Jahre alt und andere, wohnhaft in Walswisse, andererseits. Nachdem wir ihnen die Urkunde vorgelesen haben, haben der Erschienene und die Zeugen die Urkunde mit uns unterzeichnet.

    Gruss Françoise

    Kommentar

    • hg1962
      Erfahrener Benutzer
      • 18.07.2021
      • 101

      #3
      Hallo Françoise ,

      Herzlichen Dank für deine Hilfe. Das hilft mir jetzt, bei
      meinen weiteren Nachforschungen ein Stück weiter.

      Viele Grüße

      Hans-Georg

      Kommentar

      Lädt...
      X