Übersetzung einer polnischen Geburtssurkunde

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • daggi_oe
    Benutzer
    • 20.12.2020
    • 42

    [gelöst] Übersetzung einer polnischen Geburtssurkunde

    Liebe Ahnenforscher!
    Wer kann mir folgenden Kirchenbucheintrag ins Deutsche übersetzen?

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag Nr.221
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1850
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lipno
    Namen, um die es sich handeln sollte: Gottfried Fiedler
    Danke und herzliche Grüße
    Dagmar
    Baza skanów dokumentów o wartości genealogicznej.
  • daggi_oe
    Benutzer
    • 20.12.2020
    • 42

    #2
    https://metryki.genealodzy.pl/index....0&y=0&zoom=2.5

    Kommentar

    • Dudas
      Erfahrener Benutzer
      • 25.04.2021
      • 1155

      #3
      Lipno, am 20. August/1. September 1850 um 3 Uhr nachmittags

      Vater (Anzeigender): Gotlib Fidler, Müller, 28 Jahre alt, wohnhaft in Elzanowo
      Geburt: in Elzanowo, am 12./24. August um 7 Uhr abends
      Mutter (Ehefrau): Eufrozyna geb. Komm(ów), 28 Jahre alt
      Kind: Gotfryd
      Zeugen: Jan Rejnholtz, 26 Jahre alt, sowie Michał Dallman, 21 Jahre alt - beide Landwirte in Elzanowo wohnhaft
      Paten: Jan Rejnholtz und Anna Komm - Landwirte in Elzanowo wohnhaft

      Kommentar

      • daggi_oe
        Benutzer
        • 20.12.2020
        • 42

        #4
        Danke Dudas!

        Kommentar

        Lädt...
        X