Guten Abend liebe Latein-Freunde,
ich möchte euch um Unterstützung bei der Transkription und Übersetzung des Sterbeeintrag meines Urahns aus der oberpfälzischen Pfarre Walderbach von 1733 bitten.
(Dritter Eintrag von oben auf der rechten Seite)
Meine (sicher noch fehlerhafte) Transkription:
Eodem. Terrae concreditus est Georgius Hecht Inwohner zu Kazenrohrbach, circiter hexa-
genarius: eius febri affluitus, sostea obstructione albei debilitatus gratiente
dolores sustinuit cupiens iurta voluntatem XXX omnibus sacris rite provisus,
ad ultimum usque halitum sibi presens.
Chat GTP hat darauf folgende Übersetzung geliefert:
"Am selben Ort wurde Georg Hecht, Einwohner von Kazenrohrbach, ungefähr sechzig Jahre alt, der von Fieber befallen war, durch die Verstopfung des Darms geschwächt, ertrug die Schmerzen geduldig, indem er seinen Willen festigte, mit allen heiligen Sakramenten ordnungsgemäß versorgt, bis zum letzten Atemzug bei Bewusstsein."
Würde mich über jede Verfeinerung der Transkription und Übersetzung freuen.
Vielen Dank
Ralf
ich möchte euch um Unterstützung bei der Transkription und Übersetzung des Sterbeeintrag meines Urahns aus der oberpfälzischen Pfarre Walderbach von 1733 bitten.
(Dritter Eintrag von oben auf der rechten Seite)
Meine (sicher noch fehlerhafte) Transkription:
Eodem. Terrae concreditus est Georgius Hecht Inwohner zu Kazenrohrbach, circiter hexa-
genarius: eius febri affluitus, sostea obstructione albei debilitatus gratiente
dolores sustinuit cupiens iurta voluntatem XXX omnibus sacris rite provisus,
ad ultimum usque halitum sibi presens.
Chat GTP hat darauf folgende Übersetzung geliefert:
"Am selben Ort wurde Georg Hecht, Einwohner von Kazenrohrbach, ungefähr sechzig Jahre alt, der von Fieber befallen war, durch die Verstopfung des Darms geschwächt, ertrug die Schmerzen geduldig, indem er seinen Willen festigte, mit allen heiligen Sakramenten ordnungsgemäß versorgt, bis zum letzten Atemzug bei Bewusstsein."
Würde mich über jede Verfeinerung der Transkription und Übersetzung freuen.
Vielen Dank
Ralf
Kommentar