Quelle bzw. Art des Textes: Heirat
Jahr, aus dem der Text stammt: 1935
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Warschau
Namen um die es sich handeln sollte: Kazimier Franciszek Wlodarczyk oo
Eugenia Stefania Kuchta
Jahr, aus dem der Text stammt: 1935
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Warschau
Namen um die es sich handeln sollte: Kazimier Franciszek Wlodarczyk oo
Eugenia Stefania Kuchta
Liebe Experten,
ich benötige bitte Hilfe beim Transkribieren und Übersetzen eines Heiratseintrages auf Polnisch von 1935 in Warschau-Leszno
Kirche: Geburt der Heiligen Jungfrau Maria Nr. 292 linke Seite
Link:
Der Text wurde mit https://readcoop.eu/de/modelle/russi...c-handwriting/
transkribiert
und mit https://www.deepl.com/translator
übersetzt.
Znało wsy komaca w panasa Sardania tapzasteyj za
piniey dnia dwudziestego siódmego października Tysiąc dwe
wicset trzydnestego piątego roku, o godzinie dwunastej
zimiet trzydzieści Wiadomo cupinny, iż w obecności
rwiadków. Leona Szywiciako międniko i Władysława
Zakciana przecieysowec pełuoletaiek, w Namawie za-
mieszkałych w dniu dzisiejcym zawarle zostało zie
teymy pdieustwo wedzy Kazimierzem Fraciciszkiem
Włodarczykiem, kawalenic, tokarzem uodzonym
z pawkii tutejnej dnia drugiego kwietnia, tysic dn
bryfcze rodwiego roku, rcieci Michała i Marjainy
zZamy Pugać małżonków Włodarczyk przynlicy Olezi
siej pod nayczm czwartym zamieszkałom a
bugecją Htefaają Kuchta, pancą, uręędnieską
modzoną w pacaszi tutejnej dnia dwudziestego
Mają Tyie dziewięciet dwuuastego rku córką scze
faną Ludwiki zZarów, małżonków Kuchta, przy
nlicy Cichej pod nameżem ósmym zamieszkałą.
Małżeństwo to poprzedziły dwie zapowiedzie ogłonow
mKościołach pozafjalnych tu Szojcy i S Michała, dnio
tupiastego i dwudziestego paździeniika roku bieżącego
tzięciej wiyglonowej zapowiedzi udnelości
zastęła dysfensa Jreć władię duchowicą z dnia
dwudziestego trzeciego paździerika roku bieżącego
ną N500. – Nowi małżonkowie oświadczyli iż muod
przędlubniej między sobię niezawarli Religijne
to kiałżeństwo pobłogorławione zostało, w tutejnyc
Kościele przes Kuędn Autoniego Kurciako, Wharp
mniejscowego ni may piszienego zezwolenis, wydanego
przez Kiędzo K Fertaka, wikarjusza pazasji tu Swjey
dnia dwudziestego czwartego paździeśika wku
bieiącego że pago – Aut ten po przeczytaniu obecnym
pomas, nowozaślubionych i swiadków, podpi-
rany został
KiarAorrki
ka Tak Snowst
Hlazimierz Wło darczyk
Eeang Huchlowicz
Laon Sopczak Władysław Budczo
293
AR
ARI
WARSZ
ногкд
Es war bekannt, wsy komaca in panasa Sardania tapzasteyj za piniey dnia dwudziestego siódego października Tysiąc dwe wicset trzydnestego piątego roku, o godzinie dwastuej zimiet trzydzieści Es ist bekannt cupinny, dass in Gegenwart von Zeugen. Leona Szywiciako międniko i Władysław Zakciana przecieysowec pełuoletaiek, w Namawie za mieszka mieszkały w obecnym dniu zawrzeć zieteymy pdieustwo wedzy Kazimierz Fraciciszkiem Włodarczykiem, kawalenic, tokarza uodzonym z pawkii tuejnej dnia drugiej kwietnia, Tausend Tage von bryfcze letztes Jahr, die Töchter von Michał und Marjaina von Zama Pugać, Eheleute Włodarczyk, geboren in Olezi siej, bei nayczm czwarty, wohnhaft und der bougie Htefaaja Kuchta, Herr, Handwerker, geboren in pawawkai tseray, am zwanzigsten April.
Sie haben eine zweiundneunzigjährige Tochter von Ludwika zZarów, den Eheleuten Kuchta, wohnhaft in der Cicha-Straße Nummer acht.
Der Eheschließung gingen zwei Bekanntmachungen in den Kirchen außerhalb der Kirche in Szojca und S. Michal voraus, und zwar am zwanzigsten und zwanzigsten Oktober des laufenden Jahres.
Am dritten Tag des Oktobers dieses Jahres wurde die fünfte Bekanntmachung in der Kirche am dreiundzwanzigsten Oktober dieses Jahres zu N500 vorgenommen. - Die neuen Eheleute haben erklärt, dass sie einander nicht kirchlich geheiratet haben.
Die Trauung wurde in der örtlichen Kirche des Heiligen Kreuzes vollzogen.
Kirche wurde in der örtlichen Kirche mit dem Segen von Autoni Kurciako, Wharp
Diese Genehmigung wurde von Pfarrer K. Fertak, Vikar des Heiligen Stuhls, am vierundzwanzigsten Oktober nach der Verlesung der Trauungszeremonien und den anwesenden Zeugen erteilt und von folgenden Personen bestätigt
KiarAorrki ka Tak Snowst Hlazimierz Wło darczyk
Eeang Huchlowicz Laon Sopczak Władysław Budczo
293
AR
ARI WARSZ
ногкд
Für die Transkription sind noch einige Korrekturen nötig, damit die Übersetzung sinnvoll wird.
Viele Grüße
Sabine
Kommentar