bitte Lese & Übersetzungshilfe für Hochzeitseintrag in tschechisch 1810

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Herby_Searcher
    Benutzer
    • 23.02.2019
    • 26

    [gelöst] bitte Lese & Übersetzungshilfe für Hochzeitseintrag in tschechisch 1810

    Quelle bzw. Art des Textes: https://ebadatelna.soapraha.cz/d/5985/40
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1810
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Chotusice / Tschechien
    Namen um die es sich handeln sollte: Zilky / Sturm



    Bitte um eure Unterstützung bei dem 5. Eintrag der rechten SeiteEintrag. Ich kann es einerseits nicht lesen, andererseits vermute ich mal das es tschechisch ist.



    25. ___ [Monat?]


    Bräutigam:

    Josef ___
    ___ Zilky

    ___ ____
    ____


    Braut:
    Anna ___
    Josef[a?] Stur-
    any ? ____
    _ ______


    Zeugen?:
    Jan __


    den ganzen Rest kann ich auch nicht mehr entziffern.


    Inhaltlich hätte ich dann noch die Frage, was es bedeuten kann, dass keine Hausnummer angeführt ist. Kommen beide nicht von Chotusice? Wurde es nur vergessen? Andere Erklärung?


    Danke für eure Mühe.
  • obi61
    Erfahrener Benutzer
    • 03.04.2016
    • 725

    #2
    25 Srpna
    Jozef syn Jozefa Žilky Chalupníka z Chotušic.
    Anna dcera Jozefa Šturmy, Chalupníka z Chotušic.
    Jan Probupad? Krejčí
    Vincenc Bátar_Učitel
    oba z Chotušic

    25 August
    Josef soh des Josef Žilka Häusler aus Chotušice.
    Anna tochter des Josef Sturm, Häusler aus Chotušice
    John Probupad?, Schneider
    Winzent Bátar? , Lehrer
    beide aus Chotušice

    LG
    Obi
    Zuletzt geändert von obi61; 15.02.2024, 22:32.

    Kommentar

    • Herby_Searcher
      Benutzer
      • 23.02.2019
      • 26

      #3
      Danke obi!

      Kommentar

      Lädt...
      X