Übersetzung diverse Einträge Tschechisch

Einklappen
Dieses Thema ist geschlossen.
X
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Xian2905
    Erfahrener Benutzer
    • 02.02.2024
    • 101

    [ungelöst] Übersetzung diverse Einträge Tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Hochwessely (Vysoke Veseli), Heirat und Todesanzeige
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1810 (Hochzeit) bzw. 1832 (Tod) und 1849 (Tod)
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hochwessely, Neubydžow, Bohemia, Austria
    Namen um die es sich handeln sollte: Prochazka und Turynsky


    Bitte um Übersetzung aus dem Tschechischen des Heiratseintrages von Jozef Prochazka und Barbara Turynsky vom 29.4.1810 sowie des Todeseintrages von Jozef vom 29.9.1832 und Barbara vom 26.4.1849 (mit Todesart).


    Ist der Name der Eltern von Jozef ersichtlich? Der Vater von Barbara düfte Jan geheißen haben?
    Angehängte Dateien
  • Xian2905
    Erfahrener Benutzer
    • 02.02.2024
    • 101

    #2
    Discover your family history. Explore the world’s largest collection of free family trees, genealogy records and resources.

    Kommentar

    • Xian2905
      Erfahrener Benutzer
      • 02.02.2024
      • 101

      #3
      Anbei nun der richtige Eintrag Barbara Turynsky
      Angehängte Dateien

      Kommentar

      • Irene K.
        Erfahrener Benutzer
        • 13.04.2007
        • 533

        #4
        Siehe gelbes Kästchen

        Hallo,

        wenn du Hilfe bekommen willst, solltest du es den Helfern so leicht wie möglich machen, das ist nur fair. Fang am besten damit an, dass du dich an die Vorgaben im gelben Kästchen hälst. Eigentlich ist das doch gar nicht zu übersehen, oder?

        Wenn du für jedes Dokument ein eigenes Thema eröffnest, plus Link zur richtigen Seite, ist alles übersichtlicher. Jeweils Seite im Kirchenbuch und vor allem die Nummer des Eintrags angeben, damit niemand suchen muss.

        Gruß, Irene

        Kommentar

        Lädt...
        X