Quelle bzw. Art des Textes: Hochwessely (Vysoke Veseli), Heirat und Todesanzeige
Jahr, aus dem der Text stammt: 1810 (Hochzeit) bzw. 1832 (Tod) und 1849 (Tod)
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hochwessely, Neubydžow, Bohemia, Austria
Namen um die es sich handeln sollte: Prochazka und Turynsky
Jahr, aus dem der Text stammt: 1810 (Hochzeit) bzw. 1832 (Tod) und 1849 (Tod)
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hochwessely, Neubydžow, Bohemia, Austria
Namen um die es sich handeln sollte: Prochazka und Turynsky
Bitte um Übersetzung aus dem Tschechischen des Heiratseintrages von Jozef Prochazka und Barbara Turynsky vom 29.4.1810 sowie des Todeseintrages von Jozef vom 29.9.1832 und Barbara vom 26.4.1849 (mit Todesart).
Ist der Name der Eltern von Jozef ersichtlich? Der Vater von Barbara düfte Jan geheißen haben?
Kommentar