Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1914
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nowy Sącz (Neu-Sandez)
Namen um die es sich handeln sollte: Benjamin Klausner
Jahr, aus dem der Text stammt: 1914
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nowy Sącz (Neu-Sandez)
Namen um die es sich handeln sollte: Benjamin Klausner
Hallo zusammen,
bei diesem Eintrag tue ich mich bei paar Wörtern etwas schwer. Ferner würde ich mich sehr freuen, falls ihr mir mit der Übersetzung helfen könntet. Ich habe einige Stellen schon selbst übersetzt, bin mir aber unsicher. Ich würde mich hierbei sehr freuen, falls ihr mir diesbezüglich helfen könntet!
Ich bedanke mich schon mal im Voraus bei allen Helfern!
Stronica 25
1. Liczba biezaca/Fortlaufende Zahl: 97
2. Urodzenia/Der Geburt:
Dzień/Tag: 15
Miesiąc/Monat: May
Rok/Jahr: 1914
Miejsce/Ort: Nowy Sącz (Neu-Sandez)
Nr. domu/Haus-Nr.: ul. Lwowska Nr 1667
3. Obrzezania lub nadania imienia /Der Beschneidung oder Namens-Beileg:
Dzień/Tag: 22
Miesiąc/Monat: May
Rok/Jahr: 1914
Miejsce/Ort: Nowy Sącz (Neu-Sandez)
Nr. domu/Haus-Nr.: ul. Lwowska Nr 1667
4. Dziecięcia/des Kindes:
Imię/Name: Benjamin
Płeć/Geschlecht:
męska/männlich: /
5. Ślubne rzekomo ślubne lub nieślubne/Eheliche, angeblich eheliche- oder unehliche Geburt: ślubnz/ehelich
6. Imię i nazwisko, stan, zatrudnienie i miejsce zamieszkania ojca/Vor- und Zuname des Vaters sowie Stand, Beschäftigung und Wohnort:
Chaim Klausner falsz Rosenzweig żonaty ajest handlowy w Nowym Sączu/ Chaim Klausner (auch bekannt als Rosenzweig) ist verheiratet und arbeitet als Kaufmann in Nowy Sącz
7. Imię i nazwisko, stan, miejsce zamieszkania matkii jej rodziców/Vor- und Zuname der Mutter ihr Stand und Wohnort, dann Vor und Zuname ihrer Eltern:
Gitel z domu Weiss falsz Jezud zamżsna w Nowym Sączu, cóska Benjamina Jezuda i zmaułý Iski Weiss Kupco´w w Cbuzanowiz/Gitel (geb. Weiss) aus Nowy Sącz, auch bekannt als Jezud, die Tochter von Benjamin Jezud und der verstorbenen Iski Weiss ?
8. Kumów lub świadków Sandeka lub Szamesa/der Pathen oder Zeugen des Sandeks oder Schames:
Jakosvidadek Paseck(?) Fieier kantor w Nowym Nowy Sączw
9. Obrzezującego lub obrzezujących/des oder der Beschneidenden:
Laim(?) Petesx
10. Akuszera lub akuszerki/der Hebamme oder des Geburtshelfers:
Sophie Ppohny(?)
11. Dzieci nieżywo urodzych/Todt geborene Kinder
12. Uwaga/Anmerkung:
Vide mełykz slubu z roku 1911 x:39
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/de/skan/-/skan/5d08e12a5c33f1f985d4e6b3ebc7f820becef9588a20c4503d 4f2c8f4586156b
Kommentar