Bitte um Übersetzung polnischem Heiratseintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • september26
    Erfahrener Benutzer
    • 13.09.2015
    • 196

    [ungelöst] Bitte um Übersetzung polnischem Heiratseintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1862
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:Władysławów
    Namen um die es sich handeln sollte: August Briese und Susanna Wilde


    Liebe Polnisch-Kundige,
    ich benötige die Übersetzung eines polnischen Heiratseintrages. Leider steht in dem Heiratseintrag jede Menge Text. Ich benötige nicht unbedingt den gesamten Text, obwohl das natürlich sehr schön wäre.
    Mit den wichtigsten Eckdaten wie, Eltern der Eheleute, Alter und Geburtsort der Eheleute, Heiratsdatum, Wohnorte der Eheleute und deren Eltern, Trauzeugen usw. würde ich begnügen.


    Vielen, Vielen Dank für Eure Hilfe
    september26

    Scan Nr. 40
    Zuletzt geändert von september26; 28.12.2023, 16:08.
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1616

    #2
    Moin September.

    Bei allen Wörtern bin ich mir nicht sicher, ein paar konnte ich auch nicht lesen.
    Daher sollte nochmal jemand drüber schauen.
    Aber man kann den größten Teil so schon durch den Übersetzer jagen.



    N.22 Daniszewo
    Działo się w Władysławowie dnia dwadzie-
    stego siodmego Grudnia tysiąc osmset
    sześćdziesiątego drugiego roku o godzinie
    czwartej popołudniu : Wiadomo czynie-
    my, ze wprzytonmisei swiadkow Wilhel-
    ma Truschke, gospodarza, lat czterdzie-
    sci trzy i Wilhelma Behnke, Kautara,
    lat dwadziescia dwa liczącego, w Dani-
    szewie zamieszkałych, sziekcewuch? .. ze
    dobrze zwajacych osoby Vawo? Zaslubione, na
    dniu dzisiejszym zawarte zostało religiy-
    nie Małżeństwo miedzy Augustem
    Briese, Młodzianem, zak dwudziesty li-
    czącym wyrobnikiem z Daniszewa, uro-
    dzonym w Vowej wsi z Benjamina i Zuzan-
    ny z Fredrychów Małżonkow Briese, wsp o-
    kupnikow w Daniszewie zamieszkałych; i
    Zuzanna Wilde, panną, rok
    dwudziesty drugi licząca, z wyrobnikiem Da-
    niszewie ...jąca się, urodzonko-
    w Tarnowie z Godfryda i Rozalia G-
    iesow Małźonków Wilde, niegdyś kawaler
    już zmarłych. Małżenstwo to poprze-
    dzily trzy zapowiedzie w dniu dzcewią-
    tym Listopada, roku biezacego w Niedziele
    i w dwoch po ... dniu nastey...
    ...zielach w tutejszym Kosciele Ewange-
    licko Augsburgskim, niemniey zezwolenie
    ustne ojca Nam o Zaslubionego, piec ...-
    go aktowi Małżenstwa. Tamowanie
    nie zaszło. Nowozecicy oświadczaią, ze
    nie zawarli umowy przedślubnej. Akt
    ten stawaiącym i swiadkom przeczyta-
    ny, przez swiadkow tylko podpisany
    został, gdyż inne do aktu tego w ...
    a sobie oswiadczyly, ze pisać nie umeija.

    Wilhelm Truschke
    Wilhelm Petruke

    linker Rand:
    s N. 68
    Ur. zr1843
    Herzlichst Grüßt, Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

    Kommentar

    • Dudas
      Erfahrener Benutzer
      • 25.04.2021
      • 1173

      #3
      Zitat von Wolfrum Beitrag anzeigen
      N.22 Daniszewo
      Działo się w Władysławowie dnia dwudzie-
      stego siódmego Grudnia tysiąc ośmset
      sześćdziesiątego drugiego roku o godzinie
      czwartej po południu : Wiadomo czynie-
      my, że w przytomności świadków Wilhel-
      ma Truschke, gospodarza, lat czterdzie-
      ści trzy i Wilhelma Behnke, Kantora,
      lat dwadzieścia dwa liczącego, w Dani-
      szewie zamieszkałych, niekrewnych, lecz
      dobrze znających osoby Nowo Zaślubione, na
      dniu dzisiejszym zawarte zostało religij-
      nie Małżeństwo między Augustem
      Briese, Młodzianem, rok dwudziesty li-
      czącym, wyrobnikiem z Daniszewa, uro-
      dzonym w Nowejwsi z Benjamina i Zuzan-
      ny z Fredrychów, Małżonków Briese, wyro-
      bników w Daniszewie zamieszkałych; i
      Zuzanną Wilde, panną, rok
      dwudziesty drugi licząca, z wyrobku w Da-
      niszewie utrzymującą się, urodzoną
      w Tarnowie z Godfryda i Rozalii z
      Jesów Małżonków Wilde, niegdyś kowali
      już zmarłych. Małżeństwo to poprze-
      dziły trzy zapowiedzie w dniu dziewią-
      tym Listopada, roku bieżącego w Niedzielę
      i w dwóch po tymże dniu następujących
      niedzielach w tutejszym Kościele Ewange-
      licko Augsburgskim, niemniej zezwolenie
      ustne ojca Nowo Zaślubionego, przytomne-
      go aktowi Małżeństwa. Tamowanie
      nie zaszło. Nowożeńcy oświadczają, że
      nie zawarli umowy przedślubnej. Akt
      ten stawającym i świadkom przeczyta-
      ny, przez świadków tylko podpisany
      został, gdyż inne do aktu tego wchodzą-
      ce osoby oświadczyły, że pisać nie umieją.

      Wilhelm Truschke
      Wilhelm Petruke

      linker Rand:
      cf [lat. confer] N. 68
      Ur[odzenie] z r[oku] 1843
      Verbessert.
      Zuletzt geändert von Dudas; 29.12.2023, 02:56.

      Kommentar

      Lädt...
      X