Sterbeeintrag 1883 - russisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • iXware
    Erfahrener Benutzer
    • 27.01.2021
    • 333

    [gelöst] Sterbeeintrag 1883 - russisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1883
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow / Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Rudolf Belau


    Hallo zusammen,

    ich war lange hier verschwunden - und bin doch wieder gekommen um nun endlich weiter nach meinen Ahnen zu suchen. Ich habe wieder mal einen Sterbeeintrag eines Belau gefunden und möchte um eine Übersetzung bitten. Vielen Dank schon mal im Voraus.

    ____________________
    Mit freundlichen Grüßen,
    Frank
  • Balthasar70
    Erfahrener Benutzer
    • 20.08.2008
    • 2917

    #2
    Hallo Frank,

    von mir gibt es nur etwas unvollständige Eckdaten:

    Anzeige des Todes: in Alexandrow, 27. September/ 9. Oktober 1883, mittags

    Anzeiger: Gustaw/Gustav Beljau/Belau, hiesiger Schuster, 27 Jahre und Genrik/Henryk/ Heinrich Gadrian/Hadrian hiesiger Weber, 23 Jahre

    Tod: gestrigen Datums, 7 Uhr abends, hier in Alexandrow, bei den Eltern

    Verstorbener: Rudolf Beljau/Belau, 6 Jahre, Sohn ____ Gustaw/Gustav Beljau/Belau und seiner Ehefrau Ernestina geborene Grinberg/Grünberg, geboren in Sanja__
    Zuletzt geändert von Balthasar70; 23.11.2023, 21:26.
    Gruß Balthasar70

    Kommentar

    • iXware
      Erfahrener Benutzer
      • 27.01.2021
      • 333

      #3
      Vielen dank. Das reicht mir schon so.
      ____________________
      Mit freundlichen Grüßen,
      Frank

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9352

        #4


        @Balthasar70:
        Sehr gute Arbeit, keinesfalls "unvollständige Eckdaten". Wenn man in einem Standardtextkorpus die variablen Anteile mit deinen "Eckdaten" befüllt, hat man eine wortwörtliche Übersetzung.


        Der Geburtsort ist wahrscheinlich Sanie.
        въ Саніяхъ (Präpös. Pl.) - Es kommen also -ь, -и, -ия, -ие als Endungen im Nominativ in Frage.

        "Sohn des o.g. Gustaw ..." wie im Parallelthema auch.

        Ansonsten meine ich "Genrich" statt "Genrik" zu lesen; aber das ist unbedeutend.
        Zuletzt geändert von Astrodoc; 23.11.2023, 22:32.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        Lädt...
        X