Quelle bzw. Art des Textes: Civil registration
Jahr, aus dem der Text stammt: 1807 und 1808
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Eupen, Liege, Belgien
Namen um die es sich handeln sollte: Jahn, Weber
Jahr, aus dem der Text stammt: 1807 und 1808
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Eupen, Liege, Belgien
Namen um die es sich handeln sollte: Jahn, Weber
Liebe Französisch Spezialisten,
neuerdings muß ich auch in Belgien suchen – ohne eigene Französisch Kenntnisse – nur mit Leodict.
Ich glaube es hat wenig Sinn, wenn ich das Französische aus Unkenntnis falsch abschreibe – drum schreibe ich was ich meine zu „verstehen“ gleich auf Deutsch und wäre froh, wenn Ihr mir Fehler berichtigt und kontrolliert, daß ich nichts wichtiges übersehen habe – wie zum Beispiel das wirkliche Hochzeitsdatum – familysearch sagt 6. Dez. 1807
Sonntag den 29 November ( 9 Uhr)
Standesbeamter Nikolas Vern in Eupen
(dann kommt etwas das ich nicht verstehe)
Heirat zwischen Jean Frederick Jann 26 Jahre (oder Henry ? - steht so bei familysearch)
(vielleicht geboren Kettwick ?) ………………..
Sohn des verstorbenen Thomas Jann und der Marie Elisabeth Weber
und Marie Catherine Bovere 33 Jahre
Tochter des verstorbenen Urbain Bovere und Marie Catharine Wirtz
und weil es so schön ist, fast dasselbe nochmal ein Jahr später am 9. Dez. 1808 – viel mehr Text, viel schlechter zu lesen, aber diesmal wirklich Henri Frederic Jann (oder Jaun ?)
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9587-9F1K?i=274&cc=4439347
Irgendwie unverständlich - eine Hochzeit ? zwei Hochzeiten ?
Im Voraus besten Dank für jede Hilfe
Viele Grüße
Christine
Kommentar