Lateinischer Text im Trauregister 1761

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • cadfael1
    Benutzer
    • 12.03.2019
    • 95

    [gelöst] Lateinischer Text im Trauregister 1761

    Quelle bzw. Art des Textes: Kircchenbuch, Trauregister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1761
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ovenhausen, Reichsabtei Corvey
    Namen um die es sich handeln sollte: Anton Wurms


    Hallo Ahnenforscher!

    Es geht um die Eintragung vom 3. April 1761 ("3tia aprilis") auf folgender Kirchenbuchseite:


    Der lateinische Text lautet- sofern ich alle Buchstaben richtig erkannt habe -:
    copulati fuat in facie Ecclesiae viso confensa officinalis ex parte sponsi Anton Wurms Miles Hanoveranus et Hedwigis Meyer Der restliche Text betreffend die Trauzeugen ist für meine Anfrage nicht von Bedeutung.

    Meine Übersetzung (teilweise):
    im Angesicht der Kirche sind getraut worden [viso confensa officinalis ex parte sponsi = ???] Anton Wurms, Soldat bei den Hannoveranern, und Hedwigis Meyer

    Dank im Voraus für jegliche Hilfe.
    Mit freundlichen Grüßen
    Karl Hecker
  • Scriptoria
    Erfahrener Benutzer
    • 16.11.2017
    • 3114

    #2
    Hallo,
    ich lese

    viso consensu officialis ex parte Sponsi

    wörtlich: gesehen die Genehmigung des Offiziers auf Seiten des Bräutigams, Anton Wurms, (eines) hannoverschen Soldaten

    sinngemäß: nachdem die Genehmigung des Offiziers für den Bräutigam Anton Wurms, einen hannoverschen Soldaten, vorlag

    Der Bräutigam ist Soldat und braucht eine Heiratserlaubnis.


    Grüße
    Scriptoria
    Zuletzt geändert von Scriptoria; 22.08.2023, 15:04.

    Kommentar

    • cadfael1
      Benutzer
      • 12.03.2019
      • 95

      #3
      Hallo Scriptoria, vielen Dank für die Erläuterungen. Jetzt ist es auch für mich verständlich.
      LG Karl

      Kommentar

      Lädt...
      X