Bitte um Lese- und Übersetzungshilfe Latein 1746

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Meggsi888
    Erfahrener Benutzer
    • 07.08.2018
    • 140

    [gelöst] Bitte um Lese- und Übersetzungshilfe Latein 1746

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1746
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Großmehring
    Namen um die es sich handeln sollte: Fischer


    Hallo zusammen!
    Könnte mir jemand die Anmerkung im Sterbeeintrag von Anna Fischer am 14.10.1746 (https://data.matricula-online.eu/de/...ing001/?pg=133) übersetzen?

    Besten Dank im Voraus!
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 2161

    #2
    Auweh, eine Gewalttat:

    Anna Fischerin Textrix hic p(ro)prio in Lecto inventa et (?) occissa, auffugiens (?)
    Maritus, ideo Susoectus Se reddit.

    Anna Fischer Weberin hier im eigenen Bette erschlagen aufgefunden, der entfliehende
    Gatte, deshalb verdächtig ergab sich.


    LG Jens
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    • Meggsi888
      Erfahrener Benutzer
      • 07.08.2018
      • 140

      #3
      Vielen Dank für die Hilfe! Das klingt ja wirklich nach Mord! Ist in der Anmerkung sprachlich eindeutig, dass der Ehemann der Mörder war?

      Kommentar

      • jebaer
        Erfahrener Benutzer
        • 22.01.2022
        • 2161

        #4
        Nein.
        So wie ich das verstehe, hat er sich verdächtig gemacht, indem er abgehauen ist, hat sich aber gestellt.
        Ob freiwillig oder unter Gewalt, steht hier nicht.

        LG Jens
        Zuletzt geändert von jebaer; 16.08.2023, 21:57.
        Am besde goar ned ersd ingnoriern!

        Kommentar

        Lädt...
        X