Übersetzungshilfe lateinischer Heiratseintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Lavendelgirl
    Erfahrener Benutzer
    • 24.01.2015
    • 227

    [gelöst] Übersetzungshilfe lateinischer Heiratseintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1761
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hergenrath / Eupen
    Namen um die es sich handeln sollte: NEINER / THOMA



    Hallo zusammen,

    wer ist so freundlich und übersetzt mir den Heiratseintrag von Jacobus NEINER mit der Elisabetha THOMA am 06.07.1761 in Hergenrath / Eupen
    Belgium, Liege, Hergenrath, Sankt Martin Kirchenbuch

    1. Eintrag oben auf der Seite 197

    Vorab schon einmal herzlichen Dank,
    Frank
  • AlfredS
    Erfahrener Benutzer
    • 09.07.2018
    • 1927

    #2
    Hallo Frank,
    die Kernaussage ist:
    Im Jahr 1761, am 6. Tag im Juli ... wurden durch die Ehe verbunden
    Jacobus Neiner und Elisabetha Thoma, beide aus meiner (des Pfarrers) Pfarrei;
    Zeugen waren Gregorius Neiner, Jo(h)annes ...hendt, Margarita Thoma und Maria Catharina Clocker
    Gruß, Alfred

    Kommentar

    • Lavendelgirl
      Erfahrener Benutzer
      • 24.01.2015
      • 227

      #3
      Lieber Alfred,

      Dankeschön für die Hilfe!

      Viele Grüße Frank

      Kommentar

      Lädt...
      X