Bitte um Lese-Übersetzungshilfe Litauen Trauung 1860

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Marco H
    Erfahrener Benutzer
    • 26.05.2006
    • 284

    [gelöst] Bitte um Lese-Übersetzungshilfe Litauen Trauung 1860

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1860
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Neustadt/Kudirkos Naumiestis
    Namen um die es sich handeln sollte: Friedrich Szumann, Karoline Walinska


    Liebe Forschergemeinde,

    bitte um Ergänzung / Korrektur meiner Übersetzung. Hoffentlich werden die Orte erkannt, und wo liegen diese; das wäre Super. Vielen lieben Dank für Hilfe im voraus.

    Liebe Grüße Marco

    No 10
    Tag 21. August / 2. September .... Josef Szumann Schmied aus Mockupiach ? .. Sohn von Krystyan und ... Barbara Hartmanow ... Mockupiach ? .. 28 Karolina Walinska ... Bobbelbach ? Marcin ... Doroty He... .... Walinski Zwi... 21 Bab ....

  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9356

    #2


    Ich übersetze so:

    No 10
    Am Tag des 21. Augusts/ 2. Septembers lfd. J. um 1 Uhr Aufgebot des Jozef
    Szumann, Witwer (Erg.: nach der verstorbenen Anna geb. Bendoczajtow), Schmied in Mockupie wohnhaft, Sohn
    des + Schmieds Krystyan und der lebenden Barbara geb. Hartmanow
    geb. in Mockupie, Ev., 28, und der Jungfrau Karolina
    Walinska, Tischlertochter in Babteli wohnhaft, des Marcin
    und der verstorbenen Dorota geb. Hepnerow, den einstigen Eheleuten
    Walinski, geb. in Zwirblinki(?) __, 21, in Babteli
    bei ihrem Vater lebend.
    Heirat 28. September
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Marco H
      Erfahrener Benutzer
      • 26.05.2006
      • 284

      #3
      Vielen Dank Astrodoc,
      hoffentlich kann ich das mit den Orten noch lösen

      Liebe Grüße Marco

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9356

        #4
        Moskupje/Mockupie lag einst hier.
        (Schieber "Opazität" oben rechts zum Wechsel von der russischen Karte von 1872 zur modernen Karte.)
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Dudas
          Erfahrener Benutzer
          • 25.04.2021
          • 1154

          #5
          Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
          Ich übersetze so:

          No 10
          Am Tag des 21. Augusts/ 2. Septembers lfd. J. um 1 Uhr Aufgebot des Jozef
          Szumann
          kl. Anm.: Dort steht ogło(szono) II zapowiedź, da es sich eindeutig um ein Aufgebotsbuch handelt.


          Der Ort heisst Zwirbliszki aka Żwirbliszki
          Zuletzt geändert von Dudas; 21.07.2023, 22:13.

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 9356

            #6
            Das Aufgebot ist klar. Ich hatte aber "o godzinie 1" gelesen . Ein Blick auf die anderen Einträge hätte geholfen.
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            --------------------------------
            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

            Kommentar

            • Marco H
              Erfahrener Benutzer
              • 26.05.2006
              • 284

              #7
              Vielen Dank Astrodoc und Dudas,

              Klasse diese Karte, hoffentlich komme ich damit klar

              Grüße Marco

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 9356

                #8
                Ich habe auch noch Bobtele gefunden.
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                --------------------------------
                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

                Kommentar

                • Marco H
                  Erfahrener Benutzer
                  • 26.05.2006
                  • 284

                  #9
                  Moskupje/Mockupie kann ich nicht entdecken, welche Nummer steht dabei
                  Żwirbliszki ist das jetzt in Belarus?

                  Kommentar

                  • Astrodoc
                    Erfahrener Benutzer
                    • 19.09.2010
                    • 9356

                    #10
                    Zitat von Marco H Beitrag anzeigen
                    Moskupje/Mockupie kann ich nicht entdecken, welche Nummer steht dabei
                    Siehe Beitrag #4. Keine Nummer! Link zu einer Karte.
                    Schöne Grüße!
                    Astrodoc
                    --------------------------------
                    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

                    Kommentar

                    • Marco H
                      Erfahrener Benutzer
                      • 26.05.2006
                      • 284

                      #11
                      schon krass

                      Kommentar

                      • Dudas
                        Erfahrener Benutzer
                        • 25.04.2021
                        • 1154

                        #12
                        Zitat von Marco H Beitrag anzeigen
                        Żwirbliszki ist das jetzt in Belarus?
                        Nööö, heute Žvirbliškė


                        Dies?

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X