Latein; Taufeintrag Bitte einige Fehlstellen klären

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • M. Lützeler
    Erfahrener Benutzer
    • 16.11.2009
    • 219

    [gelöst] Latein; Taufeintrag Bitte einige Fehlstellen klären

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch, Heiratsregister nicht Taufe, wie versehentlich in der Überschrift geschrieben ;-)
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1786
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hessen, Rödermark
    Namen um die es sich handeln sollte: Malsi, Brauneis


    Moin zusammen,

    ich bitte um Mithilfe beim Lückenschließen dieses Kirchenbucheintrags. Was ich bisher lesen kann:
    Philippus fil. Petri Malsi, ?????Messenhausen,???????us et Anna
    Maria fil. ?????a Mathai Brauneis ex Kleinkrozenburg, Testes Jacobus(?)
    Malsi sponsi fratus, et caspar M ??? bened. ???
    Beste Grüße

    Matze
    Zuletzt geändert von M. Lützeler; 18.07.2023, 23:36.
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 2576

    #2
    Ergänzungsvorschläge:

    Philippus fil. Petri Malsi, Emphyteutæ in Messenhausen, relictus et Anna
    Maria fil. relicta Mathæi Brauneis ex Kleinkrozenburg, Testes Jacobus
    Malsi sponsi fratus, et caspar Marget. (?) bened.Par.

    Müsste eigentlich "frater" heißen, ich lese da aber tatsächlich auch "fratus".
    Ein emphyteuta ist ein Erbpächter, war mir auch neu


    LG Jens
    Zuletzt geändert von jebaer; 19.07.2023, 00:58.
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    • M. Lützeler
      Erfahrener Benutzer
      • 16.11.2009
      • 219

      #3
      Hallo Jens,

      danke für Deine Ergänzungen.

      relictus/relicta: Heißt das "hinterlassen" im Sinne von: die Väter sind verstorben?


      Was könnte die Abkürzung "bened. Par." bedeuten?


      Jetzt wo der Erbpächter klar ist, findet man auch Artikel darüber ;-)

      LG

      Matze

      Kommentar

      • WeM
        Erfahrener Benutzer
        • 26.01.2017
        • 1970

        #4
        grüß dich,

        - bened. Par.: benedixit Parochus - die Trauung hat der Pfarrer vollzogen.

        - "relictus/relicta: Heißt das "hinterlassen" im Sinne von: die Väter sind verstorben? "
        Ja.

        - frater Sponsi - das e bei "Petri" in der ersten Zeile schaut genau so aus.


        - Caspar Marget lese ich auch.


        VG, Waltraud
        Zuletzt geändert von WeM; 19.07.2023, 10:13.

        Kommentar

        • M. Lützeler
          Erfahrener Benutzer
          • 16.11.2009
          • 219

          #5
          Vielen Dank allen Beteiligten hier!




          Beste Grüße


          Matze

          Kommentar

          Lädt...
          X