Erbitte Übersetzungshilfe in Polnisch aus 1844

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • suche_finde_2018
    Erfahrener Benutzer
    • 23.09.2018
    • 187

    [gelöst] Erbitte Übersetzungshilfe in Polnisch aus 1844

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1844
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wladyslawow
    Namen um die es sich handeln sollte: Eva Rozyna Hiller


    Guten Morgen liebe Helfer,



    ich bin wieder auf eine Geb.-Urkunde gestossen. Ich freue mich über eine Übersetzungshilfe.



    Es handelt sich um die Eva Rozyna Hiller.

    Szukaj w Archiwach 54/861/0/-/5 Scan 4

    Nr.1




    Vielen lieben Dank vorab und schöne Pfingsten


    LG Diana aus Fulda
    Angehängte Dateien
    Liebe Grüße Diana
  • Dudas
    Erfahrener Benutzer
    • 25.04.2021
    • 952

    #2
    Zitat von suche_finde_2018 Beitrag anzeigen
    Es handelt sich um die Eva Rozyna Hiller.
    Hier ist Ewa Rozyna Zielke.

    Die Namensliste beginnt mit Scan 212. Im Jahr 1844 wurde keine Hillerin geboren.
    Angehängte Dateien

    Kommentar

    • suche_finde_2018
      Erfahrener Benutzer
      • 23.09.2018
      • 187

      #3
      mhmmm

      Guten Morgen Dudas,



      ich hatte das aus dem Register von 1844. Wenn ich nochmal so drüber schaue kann das tatsächlich Zielke heissen. Ich hatte das H verglichen mit anderen Namen und wie es hier scheint wurde nochmal drüber geschrieben. oder? Was mir jetzt auch auffällt, ist das da zwei Hubbels nach dem ersten Buchstaben kommen also nicht nur ein i ...... :-(



      Hier ist das Register, welches ich genutzt habe:

      Zeile 1

      Image Register-1844-I-Scan-230 hosted in ImgBB



      LG und Danke Diana
      Liebe Grüße Diana

      Kommentar

      • Gotlieb
        Erfahrener Benutzer
        • 10.02.2018
        • 152

        #4
        Das Register auf Scan 230 ist nach der Reihenfolge der Eingabe geordnet.
        Das Register auf Scan 220 ist alphabetisch geordnet.

        Grüße
        Gottlieb

        Kommentar

        • suche_finde_2018
          Erfahrener Benutzer
          • 23.09.2018
          • 187

          #5
          Verwirrend....

          Guten Morgen Gottlieb,

          ich hatte eine Ansicht mit den ganz kleinen Fenstern und da ist mir das überhaupt nicht aufgefallen, das davor noch ein Register ist
          Oben hinter der Unterschrift steht von 1844 - 1849

          und dann im Register ist 1835 - 1854.

          Ist schon verwirrend.....

          Jetzt nachdem ich das verstanden habe, habe ich auch 2 Urkunden von meiner Familie gefunden.



          Vielen Dank nochmal :-)


          Diana aus Fulda
          Zuletzt geändert von suche_finde_2018; 29.05.2023, 09:13.
          Liebe Grüße Diana

          Kommentar

          • Gotlieb
            Erfahrener Benutzer
            • 10.02.2018
            • 152

            #6
            Entweder haben die Mormonen oder das Archiv die Metriken auf diese Weise gekennzeichnet.
            In der Archiveinheit 54/861/0-/5 gibt es Einträge von 1844-1849, aber einen alphabetischen Index von 1835-1854.

            Einträge aus dem Zeitraum 1853-1843 befinden sich in der Archiveinheit 54/861/0/-/4 .

            Einträge aus dem Zeitraum 1850-1854 befinden sich in der Archiveinheit 54/861/0/-/6 .

            Dokument #90 befindet sich auf Scan 28.


            Grüße
            Gottlieb

            Kommentar

            • suche_finde_2018
              Erfahrener Benutzer
              • 23.09.2018
              • 187

              #7
              Danke,
              genau diese habe ich jetzt alle durchgesehen und so langsam schliesst sich die Wissenslücke.

              Ich bin jetzt dabei ALLE Register zu speichern, nach und nach durchzusehen und versuche erstmal selbst das zu übersetzen.



              Danke Gottlieb, Sie sind mir eine große Hilfe


              LG Diana aus Fulda
              Liebe Grüße Diana

              Kommentar

              Lädt...
              X