Bitte um Übersetzungshilfe Taufe KB Plock 1815/1816 polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1609

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe Taufe KB Plock 1815/1816 polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufe / Kirchenbuch Plock
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1815/1816
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Plock
    Namen um die es sich handeln sollte: Karl Friedrich Trinkaus


    Moin.
    Kann mir bitte jemand helfen diese Taufe zu übersetzen?

    Nr. 71
    Es wird getauft Karl Friedrich Trinkaus, Eltern: Samuel Trinkaus und Anna Friederika Honorata Weimann oder Wiemann



    oder Alternativ Seite 38 von 86.
    Zuletzt geändert von Wolfrum; 24.05.2023, 13:36.
    Herzlichst Grüßt, Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800
  • Dudas
    Erfahrener Benutzer
    • 25.04.2021
    • 1147

    #2
    Płock, am 5. April 1816 um 3 Uhr nachmittags

    Vater (Anzeigender): Samuel Trinkaus, Bäcker, 32 J.a., wohnhaft in Płock in der Letzten Straße [ul. Ostatnia] im eigenen Haus Nr. 220
    Geburt: im erwähnten Haus, am 3. lfd.M./J. um 11 Uhr vormittags
    Mutter (Ehefrau): Anna Fryderyka Hernrietta Trinkaussowa geb. Wiemann, 30 J.a.
    Kind: Karol Frederyk
    Zeugen: Karol Trinkaus, Bäcker, 35 J.a. sowie Józef Jarscher, Bäcker, auch 35 J.a. - beide aus Płock
    Zuletzt geändert von Dudas; 25.05.2023, 17:20.

    Kommentar

    • Wolfrum
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2012
      • 1609

      #3
      ah vielen Dank Dudas.

      Das ist wirklich interessant. Danke für die Informationen
      Herzlichst Grüßt, Christian

      http://eisbrenner.rpgame.de
      Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

      Kommentar

      Lädt...
      X