Erbitte Übersetzungshilfe Geburtsurkunde 1832 in Polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • suche_finde_2018
    Erfahrener Benutzer
    • 23.09.2018
    • 256

    [gelöst] Erbitte Übersetzungshilfe Geburtsurkunde 1832 in Polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1832
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Babiak / Archiwum Konin
    Namen um die es sich handeln sollte: Ernst / Ernest Hiller


    Hallo liebe Helfer,


    ich habe heute von Konin die Geburtsurkunde erhalten. Ich würde mich freuen, wenn mir das jemand übersetzt. Danke :-)


    - Ernst Hiller Geburtsurkunde (Nr. 63 von 1832) - 54/851/0 "Zivilstandsregister der Evangelisch-Augsburgischen Kirchengemeinde Babiak", Referenz 51, Seite 33;



    Liebe Grüße Diana aus Fulda
    Angehängte Dateien
    Liebe Grüße Diana
  • Dudas
    Erfahrener Benutzer
    • 25.04.2021
    • 1175

    #2
    Babiak, am 10. Dezember 1832 um 2 Uhr nachmittags

    Vater (Anzeigender): August Hiller, Landwirt [gospodarz], wohnhaft im Dorf Lipin/-a(?), 32 J.a.
    Zeugen: Michał Leske, Lehrer, 34 J.a. sowie Michał Knecht, Drechsler/Dreher [tokarz], 22 J.a. - beide aus Lipin/-a(?)
    Geburt: am 5. lfd.M./J. um 12 Uhr nachts
    Mutter (Ehefrau): Dorota geb. Kunkelów, 33 J.a.
    Kind: Ernst
    Paten: o.g. Zeugen sowie Karolina Pinnowa



    PS Bitte ein Bilderhosting (z.B. ImgBB) nutzen
    Zuletzt geändert von Dudas; 15.05.2023, 23:42.

    Kommentar

    Lädt...
    X