Sterbebuch 1741 - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • der_prinz
    Benutzer
    • 22.12.2013
    • 64

    [ungelöst] Sterbebuch 1741 - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Katholisches Sterbebuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1741
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bruderndorf, Groß Gerungs, Niederösterreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Schwarzinger



    Liebe Leute,


    ich bitte euch um Hilfe und Übersetzung bei diesem lateinischen Text:




    Es sind beide Eheleute am selben gestorben bzw. wurden beerdigt.
    Gibt es einen Hinweis warum am selben Tag?


    "Die 10 ma May sepulti sant Thomas Schwarzinger et uxor
    ejus Eva Schwarzinger legitimi conjuges von Bruderndorf
    Maritus 55 annorum, illl vero 50 annorum, densdet
    illis reguiem sempiternam, et ??????? ???? eis."


    Am 10. Mai sind begraben Thomas Schwarzinger und Ehefrau
    ??? Eva Schwarzinger legetim verheiratet von Bruderndorf
    ???? 55 Jahre ???? 50 Jahre ?????
    ???????????????????????????????????????????.



    DANKE im Voraus


    Grüße aus dem Waldviertel


    Günter
    Angehängte Dateien
  • AlfredS
    Erfahrener Benutzer
    • 09.07.2018
    • 3443

    #2
    Hallo Günter,
    kleine Korrekturen/Ergänzungen:

    "Die 10 ma Maij sepulti sunt Thomas Schwarzinger et uxor
    ejus Eva Schwarzinger Legitimi Conjuges von Bruderndorf
    Maritus 55 Annorum, illa vero 50 annorum. Deus det
    illis Requiem Sempiternam, et Lux æterna Luceat eis."

    Am 10. Mai sind begraben Thomas Schwarzinger und dessen Ehefrau
    Eva Schwarzinger, legitim verheiratet, von Bruderndorf
    Der Ehemann 55 Jahre, jene sie in der Tat 50 Jahre. Gott gebe
    ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen.
    Gruß, Alfred

    Kommentar

    Lädt...
    X