Erbitte Übersetzung: polnisch deutsch 1829

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • SchönSchuh
    Benutzer
    • 31.08.2019
    • 41

    [gelöst] Erbitte Übersetzung: polnisch deutsch 1829

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1829
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz Chojny
    Namen um die es sich handeln sollte: Franzisk Markiewicz, Marianne Maier


    Liebe Helfer,
    erneut ein Text aus Lodz in Polnisch. Mit der Bitte um Übersetzung der wichtigsten Fakten inkl. der Hinterbliebenen.

    Ein großes Dankeschön

    Nr. 35
  • Dudas
    Erfahrener Benutzer
    • 25.04.2021
    • 865

    #2
    Chojny, am 18. Oktober 1829 um 4 Uhr nachmittags

    Zeugen: Wincenty Lorkiewicz, 38 J.a., Schuhmacher sowie Szymon Milczarkiewicz, Landwirt, 29 J.a. - beide ̶L̶a̶n̶d̶w̶i̶r̶t̶e̶ aus Dąbrowa
    Tod: am 16. Oktober lfd.J. um 8 Uhr abedns
    Verstorbener: Franciszek Markiewicz, 38 J.a., Schenkwirt in Chojny wohnhaft, Eltern unbekannt, hinterlassend die verwitwete Ehefrau Marianna geb. Maierów und 5 Kinder: Michał, Marianna, Stanisław, Telesfor und Izabella(?)
    Zuletzt geändert von Dudas; 27.03.2023, 01:22.

    Kommentar

    • SchönSchuh
      Benutzer
      • 31.08.2019
      • 41

      #3
      Dankeschön Dudas!

      Kommentar

      Lädt...
      X