Kirchenbuch Trauung 1731 - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ahnenkey
    Erfahrener Benutzer
    • 27.03.2020
    • 156

    [gelöst] Kirchenbuch Trauung 1731 - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1731
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Katholische Kirche Mündt, St. Urban, Ortsteil von Titz
    Namen um die es sich handeln sollte: Matthias/Matteis SChlüssel und Odilia Schmitz


    Liebes Forum,



    leider ist meine Fähigkeit ältere Schriften zu Lesen durch das Lateinische nochmal deutlich erschwert. Ich hoffe, ihr könnt mir helfen den Text zu entziffern.


    Ich danke Euch vielmals!!


    30 7bris? 1731 matrimoniali
    in prochentia diverhorur?
    ???
    in facie declesia copu-
    leati sunt Matthias Schlüssel
    et Odilia Schmitz
    Angehängte Dateien
  • AlfredS
    Erfahrener Benutzer
    • 09.07.2018
    • 3519

    #2
    Mein Latein ist etwas eingerostet, aber ich lese:


    30 7bris [September] 1731 matrimonialitij
    in praesentiae diversorum testiis in facie Ecclesiae copu-
    lati sunt Matthias Schlüssel
    et Odilia Schmitz


    Gemeint ist: Eheschließung von Matth. s. und Od. S in der Kirche in Gegenwart verschiedener/mehrerer Trauzeugen
    Zuletzt geändert von AlfredS; 22.02.2023, 23:20.
    Gruß, Alfred

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 9389

      #3


      Meine Version:

      30 7bris 1731 matrimonialit[er
      in praesentiae diversorum
      testium ...
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      --------------------------------
      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

      Kommentar

      • Ahnenkey
        Erfahrener Benutzer
        • 27.03.2020
        • 156

        #4
        Oh ich danke Euch vielmals(!!) für die schnelle Hilfe


        Auch für die Übersetzung

        Kommentar

        Lädt...
        X